Ссылки Команда Главная Форум Гостевая
МЕНЮ
Новости
01.01.2017
Переводы
01.01.2017
Проекты
10.05.2010
Программы
26.05.2012
Документация
26.11.2016
Прохождения
08.05.2011
Разное
07.06.2009
    rss
БАННЕРЫ
Наш баннер
Сайт JurasskPark
Griever Stuff
Новая реальность
Emu-Land
ConsolGames
CHIEF-NET
PSCD.RU
Langrisser
Battletoads
Valid HTML 4.01 Transitional
Правильный CSS!
 

 

 

 

 

ГОСТЕВАЯ КНИГА <<<  <<  <  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >  >>  >>>


Если не уверен, что узнал все цифры на капче, нажми F5! :)
Ваше имя:
Сайт:
Почта:
Аська:
Жирный Курсив Зачеркивание Подчеркивание EM
=-| >:-> :-| *idea* :-O ;) :*( -> :-P :-B :( *!* :) *?* :-{ X-D *O* *evil* 8-O >:O :-D B-) *shy*
Сообщение:
Капча: human
Символы:
  01.09.2011 23:20:44
Seifer
Думаю врядли станут браться за такие игры, слишком много текста в них, качественный перевод займет мение 3 лет

  30.08.2011 15:37:49
Talon
Очень бы хотелось увидеть переводы японских игр по Kamen Rider на PS2, более всего Kamen Rider: Climax Heroes и Kamen Rider Kabuto, также более чем не помешали бы переводы Hokuto no Ken Sinpan no Sousousei Kengo Retsuden и Zoids Struggle.
Текста в играх не очень много, но без него местами трудно разобраться что куда и к чему.
Надеюсь вас заинтересуют эти игры. Спасибо.

  29.08.2011 10:33:28
TrickZter
Затем что мы выпускаем только качественные переводы. Невозможно из плохого английского перевода сделать хороший русский.

  29.08.2011 08:34:14
Sindikat13
TrickZter, зачем перевод с нуля начинать? Можно же всё с английского перевести, а готовый перевод уже потом добавлять в японскую версию (но надо будет лишь сделать таблицу, и прочие ромхакерские дела).

  28.08.2011 19:05:28
TrickZter
Sindikat13, тебе же уже сказали на шедевре, что английский перевод сделан некачественно, а значит за основу его брать нельзя. Переводить нужно с японского, но переводчика с японского желающего заняться этой игрой ты вряд ли найдёшь. Тебе быстрее будет выучить японский или английский, чем дождаться перевода на русский.

  27.08.2011 23:13:01
Sindikat13
аська
переведите игру Sweet Home (NES), игра хорошая прородитель жанра survival-horror с элементами rpg.. (есть фан перевод на английском)

  27.08.2011 22:22:02
Seifer
Сделал ошибку:(:( а редактировать к сожалению нельзя *shy**shy**shy**shy*

  27.08.2011 22:21:07
Seifer
НАйди китайца среди русских) 8-O8-O8-O8-O8-O8-O>:O8-O8-O8-O8-O

  27.08.2011 22:18:11
Seifer
сайтпочтааська
:-B:-B этот смайлег рулит)))) 8-O8-O8-O8-O Кто чем занят?

  27.08.2011 11:38:57
Джинни
Классные :-P

  26.08.2011 21:07:36
TrickZter
И всё-таки страшные тут смайлеги :Е

  26.08.2011 03:18:19
Seifer
Продолжайте в том же духе!X-DX-DX-D

  25.08.2011 19:26:16
Seifer
Респект вам мужики! все круто оформили!
Ответ (JurasskPark): Спасибо! Мы очень старались. *B-)*

  17.08.2011 14:54:00
xTH@Wk
А есть у вас перевод игры на Genesis Phantasy Star 4

  16.08.2011 05:22:00
Seifer
я спать )

  15.08.2011 22:52:00
Mlegion
Да я говорил про то сообщение. Так как там перевод?

  15.08.2011 21:20:00
TrickZter
Mlegion, это ты про сообщение, которое написал якобы Юрасик? Сообщение удалили, так как писал его не Юрасик.

  15.08.2011 19:53:00
Mlegion
А куда делось сообщение про Кастельванию? Мне тоже интересно что там с переводом.

  10.08.2011 06:40:00
TrickZter
Mlegion, Капитан Цубаса считай никогда и не переводился, Джин сказал, что всё нужно перехакивать, но кода он за него возьмётся, если возьмётся вообще, - неизвестно.

  05.08.2011 11:36:00
Mlegion
JurasskPark, давно собираюсь, в одной уже текст перевёл осталось вставить и заставку перерисовать(Dragon Strike), в другой русский шрифт не хочет в игре отображаться хотя всё вроде перерисовал(Меч и магия 2).

<<<  <<  <  5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 >  >>  >>>