Ромхакинг и перевод / Кто-нибудь переведёт Shenmue?
« : 07 Ноября 2010, 01:00:07 »Идти в универ на кодера?Необязательно. Можно и по книжкам научиться. И сайтов по программированию куча.
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
Идти в универ на кодера?Необязательно. Можно и по книжкам научиться. И сайтов по программированию куча.
А почему бы самому не перевести её?Обладал бы я знаниями хакера перевел бы
Таки лучшая игра на Дримкаст? Не смешите мои тапочки.Сразу видно,не играл,а если и играл то не более 10 минут
А вообще,я жду коментариев не от школоты,которая ставит ГТА выше всего,а от команды MT
BTW, угадайте, кто изображён на приложенной картинке.Главный герой в Phantasy Star 4.
Присоединяюсь к поздравлениямИ тебе спасибо.
Тоесть если заплатить зелбарду за перевод, он ево закончит в етом месяце ?Он же не может бросить работу, переводить месяц игру, а потом опять устроиться на ту же самую работу.
почему все нормальные локализаторы переводят огромные игры в которых текста на сотни мегабайт за пару недель, а вы неможете перевести маленькую игруЛокализаторам за перевод игр деньги платят: это их работа.
уже 10 лет !!!Около 5 лет.
В основном RLE применяют для сжатия графики, т.к. его принцип - это замена подряд идущих одинаковых байт на один такой байт и значение, в котором говорится их количество (обычно 1-2 байта). Сами понимаете, текст им ужимать бесполезно
Но дело в том, что текст не пожат, а пожата графика, в частности, шрифт.
Может разбаним? Вроде, исправился.А давайте. Можно ведь ещё раз забанить, если что.
Миш, лучше помоги кривую эту надпись перерисовать.С нормальной палитрой надпись дай.
Гм... А как я буду сглаживать? Там и так места нет.Сначала делать в фотошопе надписи, а затем в игру вставлять. Так будет намного лучше.
Гм... В диалоговых окнах или в меню? И вроде бы, ты это сказал, когда у меня 80% графики было перерисовано.Я тебе говорил тогда в меню сделать его таким.
вот только я не могу понять как работать ейА вот тут надо искать проблемы не в отсутствии инструкции, а кое в чём другом...
Раздел называется "поможем друг другу при переводе". В чём проблема-то? -> ФлудТема уже была перемещена (не мной).
Более спорный случай -- подпись &ryu:+1 к уважению. Самый грамотный человек форума.
Если вы думаете, что мои посты не несут никакого смысла, то уверяю вас - это не так. Растёт счётчик моих постов.
По моему мнению, "уверяю вас" -- вводная конструкция, а "растёт счётчик моих постов" не имеет смысла как отдельное предложение, поэтому следует писать так:
Если вы думаете, что мои посты не несут никакого смысла, то, уверяю вас, это не так: растёт счётчик моих постов.