Переводы, переводы, переводы... > Тестирование

Тестировние Splatterhouse 3

(1/3) > >>

greengh0st:
Итак, наконец то мы выкладывает на тестирование, этот перевод. Все пожелания и просьбы, излагать в этой теме. Если вами будет встречена ошибка или опечатка,просьба сделать скрин и прикрепить к этой теме. Приятного тестирования)) Перерисован стартовый экран, поэтому можно сказать перевод обновлен)))

Найден неправильно поставленный указатель, из-за этого фраза выводилась на экран не полностью))перевод обновлен))


Итак за прошедшую ночь, я прошел игру три раза,разными вариантами, было найдено несколько опечаток, был полностью поправлен текст, так что бы буквы в предложениях не прыгали вперед и назад , кроме тех случаев, когда фраза или предложение не влезает в экран,если его правильно поставить.То есть ром был полностью немного доработан и это можно считать финальной версией 0.99 так как осталась еще одна мелочь, но пока нет времени её доделать. Название уровня Камень Тьмы. В ближайшее время я это сделаю. Пантаморф, пройди игру на легком уровне сложности,чтоб Дженнифер выжила, а Дэвид погиб. Если встретишь опечатки в этом варианте ,сделай скрины, и еще когда заканчиваются титры разработчиков , на слове конец, сделай сейв и скинь его мне. Непонятная аббревиатура Kal так и осталась загадкой,но она появляется в конце игры при её прохождение, где идет текст о поздравлении игрока, и просьбе пройти игру на уровне сложности мастер. По непонятной мне причине, пройдя игру на уровне мастер, надпись не изменилась((( пока  не знаю в чем дело, был уверен, что играл и проходил игру именно на этом уровне сложности.

Pantamorph:
Итак наконец-то перевод готов, хочется поблагодарить за помощь, в первую очередь: Джинни, TrickZtera, Hatsuyuki, seikatsu и greengh0sta, без помощи и поддержки которых этот перевод так бы и остался нереализированным, это мой первый (и надеюсь, что не последний) перевод приставочной игры, надеюсь в дальнейшем, не без божьей помощи, соберём ещё и парочку знатоков японского для перевода Rent-a-Hero и игр для обожаемого мной сатурна)))
Патч представляет собой законченный перевод и при отсутствии ошибок его можно будет считать финальным :)

greengh0st:
Также огромное спасибо за помощь Oraculum , который помог найти мне поинтеры на менюшку игры))))

Pantamorph:
Блин, а я думал, кого-же я забыл... Oraculum извини :-[

Pantamorph:
greengh0st, огромная к тебе просьба: если хочешь что-то добавить, лучше пиши новый пост, поскольку я с 15 февраля так и не открывал эту тему и только сейчас вижу, что ты дополнил первый пост :)

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии