Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • Shining Force Gaiden: Final Conflict
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: 1 [2] 3 4   Вниз

Автор Тема: Shining Force Gaiden: Final Conflict  (Прочитано 107314 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1308
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #25 : 10 Октября 2010, 13:48:29 »
Спойлер для   :
В рот мне ноги! Он скукожил мой браузер!  :o

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #26 : 10 Октября 2010, 14:55:35 »
Какая-то реакция у вас странная. :)

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #27 : 10 Октября 2010, 23:01:22 »
Цитата: JurasskPark от 10 Октября 2010, 13:48:29
Он скукожил мой браузер!  :o

Le coup de gr?ce: выяснилось, что ?????? и ?????? суть два разных имени, поэтому Mishaela остаётся Мишаэлой, а не Мишель или Микаэлой.

Прикладываю скриншотик перевода диалогов. Как переводить магию, я ещё не решил, поэтому пугаться слова "огнь" раньше времени не надо. А вот общий стиль будет примерно таким.
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #28 : 11 Октября 2010, 07:36:08 »
Цитировать (выделенное)
Время прикончить меня...
А почему не "Пора прикончить"? :)

Цитировать (выделенное)
[AD]Ололо!
;D

Оффлайн &ryu

  • НедоПереводчик
  • Сообщений: 252
  • Репутация: +12/-4
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #29 : 11 Октября 2010, 12:32:43 »
Хмммм... Я рад, что наконец разрешились "споры" на счёт Мишаэлы... Но "Люнкс"? И "Сияющая сила"...

Добавлено позже.


Срочно начинай изыскания по поводу перевода словосочетания "Shining Force". "Сияющая Сила" - ацтой!
Если вы думаете, что мои посты не несут никакого смысла, то уверяю вас - это не так. Растёт счётчик моих постов.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #30 : 11 Октября 2010, 14:52:54 »
сияющий отряд?:)

Оффлайн Nick

  • Пользователь
  • Сообщений: 76
  • Репутация: +2/-0
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #31 : 11 Октября 2010, 16:55:55 »
 :o

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #32 : 12 Октября 2010, 16:34:52 »
Цитата: Джинни от 11 Октября 2010, 07:36:08
Цитировать (выделенное)
Время прикончить меня...
А почему не "Пора прикончить"? :)
Синонимы же *SCRATCH*

Цитата: &ryu от 11 Октября 2010, 12:32:43
Срочно начинай изыскания по поводу перевода словосочетания "Shining Force". "Сияющая Сила" - ацтой!
Глянул это -- не надо смешивать название предмета (Сияющая Сила), выделяющее его из других подобных, и сам предмет (отряд, войско or whatever).
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн &ryu

  • НедоПереводчик
  • Сообщений: 252
  • Репутация: +12/-4
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #33 : 12 Октября 2010, 19:09:02 »
Да я уже готов и на "Сияющую Силу" и на "Сияющий отряд" согласиться. Какая-то апатия на меня напала. Да и та же мысль вчера проскочила в голове, что ты уже озвучил.

Но в глубине души я никак не могу согласиться на перевод слова "force" как "сила" в данном контексте. Для меня хуже этого только "отряд". Но это в глубине души.
Если вы думаете, что мои посты не несут никакого смысла, то уверяю вас - это не так. Растёт счётчик моих постов.

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1308
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #34 : 12 Октября 2010, 19:38:11 »
Не знаю как вы, а я перевёл как "Воины Света".  ::)

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #35 : 13 Октября 2010, 16:35:09 »
Спойлер для   :
Цитата: &ryu от 12 Октября 2010, 19:09:02
Какая-то апатия на меня напала.
Это всё сокращение светового дня *F_RAIN*
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн AHIL

  • Новичок
  • Сообщений: 5
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #36 : 16 Октября 2010, 02:48:12 »
Охо.... 0_0 Сам Хацуюки-сама взялся за перевод шайнинга, и это не может не радовать. :) Hatsuyuki, огромнеший респект тебе, а также удачи в начинании. :)

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1308
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #37 : 16 Октября 2010, 06:33:37 »
Гы... Скоро за Hatsuyuki придут на форум поклонники Shining Force. Главное, чтобы среди них не было поклонника aka Dzhon.  ;D

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #38 : 17 Октября 2010, 03:43:59 »
AHIL, спасибо.

JurasskPark, поклонники в определённых дозах -- эт хорошо: появляется желание оторвать в очередной раз задницу и перевести ещё кусочек текста. А то среди заинтересованных лиц, как я понимаю, были только &ryu и Nick до этого момента. Я имею в виду не просто людей, которые с радостью и интересом воспримут новый перевод, а тех, для кого эта игра -- нечто большее, чем одна из многих :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн AHIL

  • Новичок
  • Сообщений: 5
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #39 : 07 Ноября 2010, 00:55:03 »
Не могу удержаться от того чтобы не спросить: Hatsuyuki, ну что, как там дела с переводом, было время и желание переводить? :)


Добавлено позже.
Цитата: &ryu
Срочно начинай изыскания по
поводу перевода
словосочетания "Shining Force".
"Сияющая Сила" - ацтой!
Гы... Светлые мощи %)

Оффлайн nikita600

  • Пользователь
  • Сообщений: 272
  • Репутация: +8/-1
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #40 : 07 Ноября 2010, 02:22:28 »
Светлые силы!  :D

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #41 : 07 Ноября 2010, 03:37:29 »
Цитата: AHIL от 07 Ноября 2010, 00:55:03
Не могу удержаться от того чтобы не спросить: Hatsuyuki, ну что, как там дела с переводом, было время и желание переводить? :)
Честно говоря, я сейчас занят секретным проектом, не связанным с играми :)
Дедлайн -- в этом месяце, так что с конца ноября вернусь к переводу гайдена. Может быть :P
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #42 : 19 Ноября 2010, 17:05:27 »
Упомянутый секретный проект завершён :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Guyver

  • Пользователь
  • Сообщений: 181
  • Репутация: +7/-0
  • Я НЕ ВОЛШЕБНИК - Я ТОЛЬКО УЧУСЬ...
    • Просмотр профиля
    • GUYVERperevod
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #43 : 19 Ноября 2010, 19:06:06 »
И что, даже после этого он всё ещё секретный?

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1308
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #44 : 19 Ноября 2010, 20:05:52 »
А деньги когда заплатят? И какой процент от выручки?

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #45 : 19 Ноября 2010, 22:21:11 »
Цитата: Guyver от 19 Ноября 2010, 19:06:06
И что, даже после этого он всё ещё секретный?
Угу :)

Цитата: JurasskPark от 19 Ноября 2010, 20:05:52
А деньги когда заплатят? И какой процент от выручки?
Я всегда думал, что ИЛИ процент, ИЛИ единовременная выплата :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1308
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #46 : 20 Ноября 2010, 08:56:18 »
А может и то, и другое. :)
Допустим, проект 1000000 руб., ты получаешь от него 5% = 50000 руб, а может они заплатят 1500000 руб и 5% уже = 75000 руб.

Оффлайн AHIL

  • Новичок
  • Сообщений: 5
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re:Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #47 : 13 Декабря 2010, 02:03:50 »
Hatsuyuki, даёш перевод Шайнинга к Новому Году! :D

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Re:Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #48 : 13 Декабря 2010, 06:30:43 »
Ага, жди, он за перевод даже не брался  :D

Оффлайн SN.ap

  • Пользователь
  • Сообщений: 93
  • Репутация: +0/-0
  • Не местный
    • Просмотр профиля
Re:Shining Force Gaiden: Final Conflict
« Ответ #49 : 13 Декабря 2010, 16:56:15 »
Цитата: Hatsuyuki от 17 Октября 2010, 03:43:59
поклонники в определённых дозах -- эт хорошо: появляется желание оторвать в очередной раз задницу и перевести ещё кусочек текста.
Коли так вопрос поставлен - я жду игру, я поклонник, как доказательство пройденные Shining in the Darkness, Shining force, Shining force 2, Shining force CD (каюсь, третью не осилил, политики много, а учитывая общую сюжетную линию всех трёх эпизодов - опасаюсь что моего английского не хватит =( ), понимаю что утешение малое, но хотя бы задумайся об отрыве попы  ;)

P.S. Некстати, кто-бы Langrisser'ы бы попереводил, Der Langrisser например ::)
Иногда человека легче убить, чем объяснить почему он тебе не нравиться...
Мнение моё всегда субъективно.

  • Печать
Страницы: 1 [2] 3 4   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • Shining Force Gaiden: Final Conflict
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.084 секунд. Запросов: 73.