Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Обсуждение »
  • Saint Seiya перевод!
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: [1]   Вниз

Автор Тема: Saint Seiya перевод!  (Прочитано 21628 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Deathmask

  • Новичок
  • Сообщений: 1
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Saint Seiya перевод!
« : 05 Ноября 2009, 14:43:18 »
Спасибо Вам огромное за перевод! Как узнал что СС перевели так сразу стал качать. Перевод просто замечательный!
Я из-за этой игры (ну и мультика тож) даже ник взял!

P.S: а перевод первой части будет?
P.P.S: а перевод SS: Perfect Edirion будет?

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Saint Seiya перевод!
« Ответ #1 : 06 Ноября 2009, 06:06:29 »
Первую часть (Perfect Edition), наверно, лучше всё-таки переводить на wonderswan, так как на nes она очень некачественная.

Оффлайн Aero

  • Новичок
  • Сообщений: 4
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re:Saint Seiya перевод!
« Ответ #2 : 16 Декабря 2010, 00:20:29 »
Низкий поклон переводчикам! Перевод очень качественный, багов не заподозрено. Единственное, имя 12 Золотого Святого - Афродита (даже если это нелепо звучит), а 8 - Мило (назван в честь греческого острова, на котором он родился - Милос).

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re:Saint Seiya перевод!
« Ответ #3 : 16 Декабря 2010, 08:55:01 »
Цитата: Aero от 16 Декабря 2010, 00:20:29
Низкий поклон переводчикам! Перевод очень качественный, багов не заподозрено. Единственное, имя 12 Золотого Святого - Афродита (даже если это нелепо звучит), а 8 - Мило (назван в честь греческого острова, на котором он родился - Милос).
Афродита - женское имя. По аналогии с другими подобными именами (Александр/Александра) изменено на Афродит.
С Мило соглашусь. Обновление патча будет к новому году ещё с несколькими исправлениями.
Спасибо за отзыв. :)

Оффлайн Aero

  • Новичок
  • Сообщений: 4
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re:Saint Seiya перевод!
« Ответ #4 : 16 Декабря 2010, 18:33:22 »
Цитата: Джинни от 16 Декабря 2010, 08:55:01
Цитата: Aero от 16 Декабря 2010, 00:20:29
Низкий поклон переводчикам! Перевод очень качественный, багов не заподозрено. Единственное, имя 12 Золотого Святого - Афродита (даже если это нелепо звучит), а 8 - Мило (назван в честь греческого острова, на котором он родился - Милос).
Афродита - женское имя. По аналогии с другими подобными именами (Александр/Александра) изменено на Афродит.
С Мило соглашусь. Обновление патча будет к новому году ещё с несколькими исправлениями.
Спасибо за отзыв. :)
Пусть будет так. Но имя действительно Афродита, практически все мужские имена в данных случаях в англ. языке заканчиваются на -es, -os, -us, -is, а в япон. языке берут только с англ. (как в случае Aiolos - ????? - Эол). А здесь Aphrodite - ???????, а не скажем Aphroditus, как в слове Hermaphroditus - Гермафродит.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re:Saint Seiya перевод!
« Ответ #5 : 16 Декабря 2010, 18:58:42 »
Я всё это понимаю. Имя выбрано для соответствия полу персонажа, для избежания путаницы.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re:Saint Seiya перевод!
« Ответ #6 : 16 Декабря 2010, 19:54:48 »
Цитата: Aero от 16 Декабря 2010, 18:33:22
в япон. языке берут только с англ. (как в случае Aiolos - ????? - Эол). А здесь Aphrodite - ???????
Всё взяли и смешали в кучу. Фу :)

Афродита и Эол взяты прямо из древнегреческого, а не из английского ;)
Берётся обычно произношение. В английском эти имена произносятся близко к "Эфродайти" и "Иолес".

Aiolos -- это транскрипция древнегреческого, а по-английски это имя пишется как ?olus.
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Aero

  • Новичок
  • Сообщений: 4
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re:Saint Seiya перевод!
« Ответ #7 : 17 Декабря 2010, 11:36:21 »
А да точно, точно, спасибо. Не обратил внимания, наверное потому, что много названий ихних атак взято с англ..

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Saint Seiya перевод!
« Ответ #8 : 18 Декабря 2010, 01:18:17 »
Пожалуйста.

Удивительно, что никто ничего не сказал про лигатуру ?. Все, видимо, к ней так привыкли %)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Saint Seiya перевод!
« Ответ #9 : 18 Декабря 2010, 08:20:39 »
А что о ней сказать можно? :)

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Saint Seiya перевод!
« Ответ #10 : 18 Декабря 2010, 09:35:23 »
Что её пишут вместо Ae для понтов :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Delex

  • Magic Team
  • Сообщений: 169
  • Репутация: +7/-4
    • Просмотр профиля
Saint Seiya перевод!
« Ответ #11 : 24 Декабря 2010, 16:34:01 »
Понты - понятие нам не близкое
Мы за общение! Мы за Клинское Курганское темное разливное

Оффлайн Aero

  • Новичок
  • Сообщений: 4
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Saint Seiya перевод!
« Ответ #12 : 03 Января 2011, 18:06:25 »
И ещё одно Сюнрэй, по-моему китайское Сюнлэй.

  • Печать
Страницы: [1]   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Обсуждение »
  • Saint Seiya перевод!
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.051 секунд. Запросов: 48.