Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Профиль пользователя nikita600 »
  • Просмотр сообщений »
  • Сообщения
  • Профиль пользователя
    • Основная информация
    • Статистика
    • Просмотр сообщений...
      • Сообщения
      • Темы
      • Вложения

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

  • Сообщения
  • Темы
  • Вложения

Сообщения - nikita600

Страницы: 1 2 [3] 4 5 ... 11
51
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 03 Мая 2011, 21:57:37 »
Сегодня немножко поковырялся в ней, если всё будет хорошо, то в ближайшем времени первые скрины выложу :)

Добавлено позже после небольших раздумий:

А дело-то живёт :)

52
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 03 Мая 2011, 14:58:17 »
Думаю, может после сессии загляну, да в принципе сам справлюсь с переводом :)

53
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 02 Мая 2011, 23:06:50 »
Ну надо ещё руку к ней приложить, а то она в долгом ящике лежит :)

54
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 02 Мая 2011, 21:20:11 »
Поиздеваться они-то могли, но японскую версию лично я уж точно не потяну :)

55
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 02 Мая 2011, 20:24:16 »
Разве?:)

56
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 02 Мая 2011, 13:34:50 »
На самом деле, я бы сделал проще и перевёл "неправославную" английскую версию... Да-да, ту самую первую... Devil Hackers'овскую вообще трогать не хочу :)

57
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 02 Мая 2011, 10:46:59 »
Цитата: Ace Lightning от 02 Мая 2011, 01:12:34
Цитата: Nick от 02 Мая 2011, 00:20:57
Наверное вот это имелось в виду :)
http://www.romhacking.net/trans/1427/
Да-да :) Именно это. Тут всё намного проще - нужно перевести с английского.

Нет там ничего простого, они текст зашифровали :)

Короче ребят, если кто-то горит желанием перевести её с японского, то пишите, будем разбираться :)
P.S. Текста килобайт на 50, то есть не очень много.

58
Ромхакинг и перевод / Spider-Man [PSX]. Нужен ли перевод или нет?
« : 18 Апреля 2011, 12:07:32 »
Дело в том, что оригинальная текстура так сказать неполна... Нету паутины, паучок неправильный и т.д.
А эта текстура идеальна, а ещё я её стянул из Spider-Man: Shattered Dimensions  :)

59
Ромхакинг и перевод / Прошу помощи
« : 17 Апреля 2011, 21:01:44 »
Цитата: Game_Hacker от 17 Апреля 2011, 14:22:47
*FRIENDS* Вот спасибо!
Я бы с моим количеством свободного времени, разбирал бы еще год, работы очень много + семья :-| На перевод игр совсем не остается времени.
Сегодня попробуем написать софт.
P.S. стукнулся к тебе в icq.

Думаешь у меня время есть? :)

Цитата: JurasskPark от 17 Апреля 2011, 16:42:59
IСQ обиделась и обратно стукнула  по лбу обидчика.

 :D

По игре что ли? :)

60
Ромхакинг и перевод / Spider-Man [PSX]. Нужен ли перевод или нет?
« : 17 Апреля 2011, 01:12:58 »

Как вы ребят относитесь к тому, чтобы эта текстурка оказалась в Человеке-пауке на PSX?  :)

61
Ромхакинг и перевод / Кто-нибудь переведёт Shenmue?
« : 16 Апреля 2011, 21:00:12 »
Цитата: TrickZter от 16 Апреля 2011, 20:42:28
Цитата: Delex от 16 Апреля 2011, 23:35:33
VK, померь себе ногу линейкой
От пятки до большого пальца - 27 см  %)
Нормально всё! 42 размер по-европейски или 9.0 по-асашайски  %)

62
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 14 Апреля 2011, 11:01:29 »
Ребят, вот за то время, пока вы следили за проектом можно уже было самим научиться ромхаку, язык подучить, да и самим перевести эту игру))

63
Флудилка / Во что играем?
« : 10 Апреля 2011, 21:23:39 »
На самом деле шикарная игра, первые 4320 часов боевая система непонятна, да и сюжет уныл, а потом там такое начинается, правда для ромхака она немножко неудобна :(

64
Ромхакинг и перевод / Прошу помощи
« : 07 Апреля 2011, 20:02:06 »
Цитата: Game_Hacker от 07 Апреля 2011, 19:37:33
Цитата: nikita600 от 06 Апреля 2011, 23:13:51
4 байта - смещенеие на первую TextLibrary
4 байта - смещение на вторую Text Library

Никитон!Я не вижу  :) Расскажи поподробней! ::)

Всё просто :)
Первые 4 байта - это смещение на TextLibrary №1.
Вторые 4 байта - смещение на TextLibrary №2.
Прибавляем ещё 8 к этим значениям, дабы получить настоящие смещения TextLibrary в самом файле.

А ещё я пока не вкуриваю каким образом тут считать указатели. Надо в дампы памяти глянуть, может они что-то дадут. Единственное, что могу сказать , так лично для меня это будет долгий путь раскуривания формата этих файлов :)

Добавлено позже после небольших раздумий:
Я разобрал-таки формат хранения текста  %)
Постараюсь объяснить на пальцах.

4 байта - смещение до первой TextLibrary + 8
4 байта - смещение до второго TextLibrary + 8
4 байта - нули

4 байта - 0х01
4 байта - 0х01
12 байт - нули

4 байта - 0х02
4 байта - поинтер (фиксированный)
4 байта - нули

4 байта - к-во строк текста в первой TextLibrary
4 байта - к-во строк текста во второй TextLibrary
12 байт - нули

(Какие-то указатели размером: к-во строк текста в первой TextLibrary * 8 )
4 байта - 0х02
4 байта - поинтер (фиксированный)


4 байта - длина строки, начиная с TextLibrary + 0x00, заканчивая на слове Text
4 байта - 0x02
4 байта - 0x02
12 байт - 0x00
4 байта - 0x01
4 байта - поинтер (фиксированный)
4 байта - 0x03
4 байта - поинтер (фиксированный)
4 байта - длина строки - TextLibrary + 0x00 + Text + 0x00, заканчивая на слове tag
4 байта - длина строки - TextLibrary + 0x00 + Text + 0x00 + tag + 0x00, заканчивая на [SOMETHING]
4 байта - длина строки - TextLibrary + 0x00 + Text + 0x00 + tag + 0x00 + [SOMETHING] + 0x00, заканчивая перед самим текстом
4 байта - длина строки - TextLibrary + 0x00 + Text + 0x00 + tag + 0x00 + [SOMETHING] + 0x00 + САМ ТЕКСТ + 0x00.
и.т.д

Добавлено позже после небольших раздумий:
Я надеюсь, что что-то понятно из моего мандаринского языка :)

JP: Если есть 8 ), то ставь через пробел. Иначе смайлик будет.

65
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 07 Апреля 2011, 14:17:18 »
Эммм, насколько я помню, версия на Saturn была японской, так?  :)
Японского я не знаю, следовательно слабо :)
Да и с этой версией особых достижений нету...

66
Ромхакинг и перевод / Прошу помощи
« : 07 Апреля 2011, 00:54:03 »
Ничего, будем надеяться, что эта сыромятина скоро превратиться во вкуснятину :)

67
Ромхакинг и перевод / Прошу помощи
« : 07 Апреля 2011, 00:01:08 »
А можно ещё один такой файлик с текстом?
Проще тогда разобрать будет :)

68
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 06 Апреля 2011, 23:59:00 »
Кстати, японцы любят весь текст в картинки пихать  %)
Если не совру, то весь текст в игрушке Siren состоит из картинок....

69
Ромхакинг и перевод / Прошу помощи
« : 06 Апреля 2011, 23:13:51 »
А что за игра-то?

Добавлено позже после небольших раздумий:
Лично я пока разглядел такую вещь:
4 байта - смещенеие на первую TextLibrary
4 байта - смещение на вторую Text Library
а потом идёт ужасная каша, напоминающая мне структуру одного из бинарников в человеке-пауке, завтра попробую ковырнуть...
P.S. Киньте, пожалуйста, ещё один файлик с текстом наподобии такого, если конечно можно :)

70
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 06 Апреля 2011, 23:15:49 »
Цитата: Game_Hacker от 06 Апреля 2011, 23:06:02
Честно говоря я был удивлен, никогда ранее на PSP не встречал игру, в которой все диалоги из картинок.  :)
Из картинок? Я точно помню, что у PSP-шной версии из картинок надписи были типа "Level up" и прочие. А все диалоги были как диалоги :D

71
Флудилка / Во что играем?
« : 31 Марта 2011, 10:12:29 »
Цитата: SN.ap от 31 Марта 2011, 08:10:16
P.S. Final Fantasy 6 перевели, Phantasy star 4 переводят, о Front mission 3 говорят, ещё Breath of fire 3 осталось упомянуть, и почти все мои самые любимые игры тут окажутся   :D
Breath of Fire 3 переводят тут.  :)
Цитата: JurasskPark от 31 Марта 2011, 09:57:07
Цитата: nikita600 от 31 Марта 2011, 10:20:23
Короче, кто прям уверен, что сможет перевести АБСОЛЮТНО весь текст FM3 - пишите

Добавлено позже после небольших раздумий:

Цитата: JurasskPark от Сегодня в 08:24:32
Откуда инструменты?
На ПСХ?
А Гайвер в Москву уехал.

А при чём тут Гайвер?
У нас другие источники))

Потому что Гайвер поклоник серии и хотел их переводить.
А вообще неплохой шанс сделать данный проект командным.
Только решить сразу, кто хочет участвовать в проекте, а кто нет.
Я, например, текст переводить не буду, а вот простую и не очень сложную графику могу порисовать

Ну насколько я помню там графики до кучи, но не скажу чтобы прям простой, но очень много :)

72
Флудилка / Во что играем?
« : 31 Марта 2011, 07:20:23 »
Короче, кто прям уверен, что сможет перевести АБСОЛЮТНО весь текст FM3 - пишите :)

Добавлено позже после небольших раздумий:
Цитата: JurasskPark от 31 Марта 2011, 05:24:32
Откуда инструменты?
На ПСХ?
А Гайвер в Москву уехал. :)


А при чём тут Гайвер? :)
У нас другие источники))

Добавлено позже после небольших раздумий:
Цитата: Delex от 31 Марта 2011, 04:42:00
Имею желание перевести Front Mission 3, но не имею возможности.
Имею возможность перевести Марио, но не имею желания
Так выпьем же!
Выпьем, только после того как ты скажешь почему у тебя нет возможности перевести FM3?)

73
Флудилка / Во что играем?
« : 31 Марта 2011, 02:26:49 »
А никто не хочет перевести Front Mission 3?
А то есть инструментики, а вот человеков нету.  :)

74
Флудилка / Поздравляю с ...
« : 25 Марта 2011, 17:47:44 »
Присоединяюсь к вышесказанному :)

75
Флудилка / Я устал, я ухожу.
« : 24 Марта 2011, 23:43:28 »
Цитата: TrickZter от 15 Марта 2011, 16:59:12
Получи диплом, мне в своё время помогло  :D
Я только за, только до него ещё 4 года жить..

Цитата: Delex от 15 Марта 2011, 19:11:54
в армию иди
Ненене, я лучше поучусь :)

Страницы: 1 2 [3] 4 5 ... 11
  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.065 секунд. Запросов: 23.