Разное > Langue et traduction

Транскрипционный срач

(1/1)

Hatsuyuki:
Поскольку это постоянно всплывающая тема, влекущая за собой страницы оффтопа, предлагаю в будущем транскрипционные срачи аккумулировать здесь :)

TrickZter:
Отдельная тема для холивара? :) Холиварить по поводу транскрипции можно бесконечно, но вряд ли кто-то кого-то переубедит.

Джинни:
Зачем вообще это))

Hatsuyuki:
Ну, при переводе почти каждой игры начинается Поливанов-холивар и прочее. Причём спор начинает касаться не только отдельных слов, но и того, как тот или определённый слог звучит вообще. ИМХО, это только замусоривает темы и отталкивает случайных читателей. Вот про то, как слышится и как надо писать, предлагаю холиварить здесь, а также переносить уходящие от исходной темы посты про это :)

Джинни:
А-а, тогда понятно.))

Навигация

[0] Главная страница сообщений

Перейти к полной версии