Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • Barver Translate v1.4.0
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: 1 [2] 3   Вниз

Автор Тема: Barver Translate v1.4.0  (Прочитано 34307 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1307
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Barver Translate v1.3.1
« Ответ #25 : 12 Июля 2015, 23:54:31 »
А за что извиняешься? Не за что. Я за неё тебе денег не платил.)

Оффлайн SunCrash

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #26 : 14 Июля 2015, 16:00:24 »
Обновлено до v1.3.2

Оффлайн Alexasha

  • Новичок
  • Сообщений: 10
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #27 : 14 Июля 2015, 22:38:53 »
Цитата: SunCrash от 14 Июля 2015, 16:00:24
Обновлено до v1.3.2
Спасибо теперь все отлично  :)
Возникло несколько вопросов:
1) В бою имя Cherie было переведено как Чери (до того как я начал переводить игру), хотя правильно Шери. Вопрос в том есть ли в переводе (в программе)  имена из непосредственно боя?
2) Начальную заставку можно как-то вытащить (саму картинку) ?
3) Промах по противнику и соответственно их промахи отмечаются фразой "Missed" - это тоже картинка? А то именно это в виде текста я не нашел в программе.

Оффлайн Mefistotel

  • Пользователь
  • Сообщений: 123
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #28 : 15 Июля 2015, 08:17:11 »
Дельные замечания. :)

Оффлайн Johnny_Doe

  • Новичок
  • Сообщений: 1
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #29 : 15 Июля 2015, 11:26:52 »
Огромное спасибо за утилиту, теперь только время найти бы.

Оффлайн SunCrash

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #30 : 15 Июля 2015, 12:51:18 »
Цитата: Alexasha от 14 Июля 2015, 22:38:53
Цитата: SunCrash от 14 Июля 2015, 16:00:24
Обновлено до v1.3.2
Спасибо теперь все отлично  :)
Возникло несколько вопросов:
1) В бою имя Cherie было переведено как Чери (до того как я начал переводить игру), хотя правильно Шери. Вопрос в том есть ли в переводе (в программе)  имена из непосредственно боя?
2) Начальную заставку можно как-то вытащить (саму картинку) ?
3) Промах по противнику и соответственно их промахи отмечаются фразой "Missed" - это тоже картинка? А то именно это в виде текста я не нашел в программе.
1) Имена видно через графический редактор (адрес смещения 0xF7440)
2) Картинка, где надпись "новая игра"? (если да, то смещение 0xDF44A)
3) Да, это картинка (смещение 0x15E05A)

Также если вдруг надо посмотри:
        0xD527E - с этого места начинается не сжатая графика

Оффлайн Alexasha

  • Новичок
  • Сообщений: 10
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #31 : 15 Июля 2015, 18:19:53 »
Подскажите каким конкретно графическим редактором нужно воспользоваться, а то игру перевожу первый раз и пока грубо говоря не шарю.

Оффлайн SunCrash

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #32 : 15 Июля 2015, 18:57:05 »
Цитата: Alexasha от 15 Июля 2015, 18:19:53
Подскажите каким конкретно графическим редактором нужно воспользоваться, а то игру перевожу первый раз и пока грубо говоря не шарю.
Мне нравится RomArtist, но есть еще TileMolester, yychr

Оффлайн Alexasha

  • Новичок
  • Сообщений: 10
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #33 : 15 Июля 2015, 22:37:05 »
Цитата: SunCrash от 15 Июля 2015, 18:57:05
Мне нравится RomArtist, но есть еще TileMolester, yychr
Мде разобраться бы в этом редакторе, а то даже никакого FAQ'а нету.

Оффлайн SunCrash

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #34 : 16 Июля 2015, 07:50:08 »
Цитата: Alexasha от 15 Июля 2015, 22:37:05
Мде разобраться бы в этом редакторе, а то даже никакого FAQ'а нету.
Загружаешь ром в программу.
Меняешь Формат (Format) на Genesis [4BPP] (горячие клавиши Ctrl + 9).
Включаешь сетку (Grid).
Нажимаешь Переход (GoTo). Вписываешь смещение (Offset).
Перерисовываешь тайл согласно палитре.
Спойлер для   :
РОМ до изменений:


РОМ после:

Кнопки Ширина (Tile Width) и Высота (Tile Height) меняют отображение тайла (с 8x8 на 16x8 или 8x16)
Обычно размер тайла 8х8 или 8х16 (смотри спойлер ниже). При установке 16х16 у меня выкидывает из программы.
Спойлер для   :
8х8:


8х16:
Доп. гор. клавиши:
Ctrl + стрелки влево и вправо - Смещение на 1 байт соответственно.
Shift + стрелки - Изменение размеров окна с ромом

Оффлайн Alexasha

  • Новичок
  • Сообщений: 10
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #35 : 16 Июля 2015, 08:13:49 »
Спасибо за разъяснения.
Теперь один вопрос можно ли эти картинки начальную заставку и промаха соответственно - вытащить, отредактировать и обратно вставить или только с помощью граф. редактора их можно редактировать?

Оффлайн SunCrash

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #36 : 16 Июля 2015, 11:42:58 »
Цитата: Alexasha от 16 Июля 2015, 08:13:49
Спасибо за разъяснения. Теперь один вопрос можно ли эти картинки начальную заставку и промаха соответственно - вытащить, отредактировать и обратно вставить или только с помощью граф. редактора их можно редактировать?
Иногда проще через граф. редактор всё это править. Но есть моменты, напр. титульный экран,  такие тайлы могут быть разбросаны по рому. В RomArtist  можно собрать из таких тайлов картинку, то есть поиграть в "собирание мозайки" (окно "Таблица тайлов"), сохранить в bmp и редактировать в др. граф. редакторе (paint, photoshop и др).

Но тут есть 1 минус: при сохранении картинки в файл RomArtist неправильно сохраняет, то есть вид картинки в RomArtist и Paint отличаются, поэтому лучше всё заново перерисовать в Paint'e, согласно палитре в RomArtist.

Еще 1 момент: при сохранении картинки в файл, вместе с картинкой создается файл с расширением "raa" - это как бы карта тайлов, она указывает из каких тайлов собрана картинка. После перерисовывания картинки, эта карта  должна быть там же где и измененная картинка, после чего можешь импортировать картинку в ром.

Оффлайн Alexasha

  • Новичок
  • Сообщений: 10
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #37 : 16 Июля 2015, 18:23:39 »
Ппц как все запутано ну да ладно спасибо и этом будем разбираться :)

Оффлайн Alexasha

  • Новичок
  • Сообщений: 10
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #38 : 05 Августа 2015, 16:26:23 »
Don't get too far ahead of yourself!
Вот на такой фразе мой мозг сломался ;D
Говорит король Круз после диалога с Эрширом.
Надеюсь на вашу помощь :)

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 136
  • Репутация: +777/-666
  • Ну-ка, от винта!
    • Просмотр профиля
    • 3DOPLANET
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #39 : 12 Августа 2015, 21:18:31 »
Что-то типа "Не прыгай выше своей головы"...

[Дата добавления: 12 Августа 2015, 21:22:17]
Вот тут немного, в принципе, то же самое => https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100119112915AAoxyuM

Оффлайн Alexasha

  • Новичок
  • Сообщений: 10
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #40 : 13 Августа 2015, 18:50:33 »
Этот вариант я рассматривал, но там по контексту вроде совершенно не подходит.

Оффлайн akira1234

  • Новичок
  • Сообщений: 1
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #41 : 04 Ноября 2017, 13:50:17 »
Извиняюсь за подъем старой темы, но... я так понимаю, перевод на русский заброшен? Наткнулся на прохождение игры на ютубе и неожиданно для себя залип. Первая РПГ, которая настолько понравилась. Мне конечно дико доставляет русский перевод от китайцев, но хотелось бы иметь нормальную версию на "великом и могучем". Могу помочь в переводе с английского на русский, если нужно. А вот в технической стороне вопроса я, стыдно признаться, полный нуб. Небольшой опыт ромхакинга был только на NES, не очень успешный и 8 лет назад...  ;D  Желание учиться есть, а вот времени нет.


P.S. Читал, что вроде перевод на русский давно должен был начать еще один человек с MagicTeam, непосредственно знакомый с автором английской версии. Этот проект тоже отправлен в долгий ящик?

Оффлайн enemy1pk

  • Новичок
  • Сообщений: 2
  • Репутация: +1/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.3.2
« Ответ #42 : 13 Ноября 2017, 21:15:18 »
Перевод в процессе но жмут баги. При любом изменении текста - ломаются названия вещей в меню и тд.

Оффлайн SunCrash

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.4.0
« Ответ #43 : 12 Января 2018, 14:10:03 »
Обновлено до v1.4.0

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1307
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Barver Translate v1.4.0
« Ответ #44 : 27 Января 2018, 23:03:20 »
 *F_COOL* Молодец!

Оффлайн SunCrash

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.4.0
« Ответ #45 : 18 Апреля 2019, 07:30:27 »
На одном стороннем сайте появился перевод игры Barver Battle Saga на русский. Скинул бы ссылку, но не знаю по правилам ли? Дата перевода 28.12.18

Оффлайн Mefistotel

  • Пользователь
  • Сообщений: 123
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.4.0
« Ответ #46 : 20 Мая 2019, 14:47:13 »
Ещё разрешение спрашивает) LOL
Тут кроме тебя то никого и нет) Юрик иногда заглядывает.

Оффлайн Griever

  • Magic Team
  • Сообщений: 69
  • Репутация: +14/-5
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.4.0
« Ответ #47 : 21 Мая 2019, 12:06:58 »
Я внимательно слежу за форумом! Жду, когда вернется Сашенька. :'(

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1307
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Barver Translate v1.4.0
« Ответ #48 : 28 Мая 2019, 13:40:36 »
Да. Я такой. Проверяю просто в работе хостинг или нет.

Оффлайн SunCrash

  • Пользователь
  • Сообщений: 24
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Barver Translate v1.4.0
« Ответ #49 : 14 Июня 2019, 09:31:13 »
http://www.emu-land.net/consoles/genesis/roms?act=showonly&id=68

  • Печать
Страницы: 1 [2] 3   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • Barver Translate v1.4.0
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.75 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.186 секунд. Запросов: 77.