Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Профиль пользователя xHR »
  • Просмотр сообщений »
  • Сообщения
  • Профиль пользователя
    • Основная информация
    • Статистика
    • Просмотр сообщений...
      • Сообщения
      • Темы
      • Вложения

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

  • Сообщения
  • Темы
  • Вложения

Сообщения - xHR

Страницы: 1 [2] 3 4 ... 6
26
Флудилка / Инвайты на JPopsuki
« : 29 Сентября 2012, 19:09:41 »
Каналья! И правда зарегистрирован хД
К слову, есть тоже два инвайта - отдам безвозмездно :3

27
Флудилка / Инвайты на JPopsuki
« : 29 Сентября 2012, 15:43:12 »
Давай и мне - я люблю джейпоп =)

28
Ромхакинг и перевод / Дебаггинг PSX
« : 28 Августа 2012, 21:33:30 »
Гаайс?

29
Ромхакинг и перевод / Дебаггинг PSX
« : 26 Августа 2012, 16:19:12 »
Посмотреть-то могу, но не думаю, что смогу оценить при годность оного, в виду малого опыта дебагинга.
Решил поковырять процедуры вывода текста в одной старой игрушке. В теории все просто и не вызывает вопросов, однако на практике сказывается недостаток знаний архитектуры ЗЫЧа в частности. Вот и и нтересно что бы почитать такого, чтоб совладать с дебагингом.

30
Ромхакинг и перевод / Дебаггинг PSX
« : 26 Августа 2012, 12:59:01 »
Решил поиграться с дебаггером, но так и не понял, как ставить бряки на нажатие кнопок. Подскажите что почитать и в какую сторону искать.
Использую psX для ковыряния.

31
Ромхакинг и перевод / Помощь с Круптаром (приставка Neo-Geo Pocket)
« : 18 Августа 2012, 13:58:04 »
Цитировать
Запятую пропустил.
Ну это я могу =)

32
Ромхакинг и перевод / Помощь с Круптаром (приставка Neo-Geo Pocket)
« : 18 Августа 2012, 12:51:38 »
Теперь скажи мне как тебя звали в том мире, из которого ты пришел.

33
Сайт и форум / Новый дизайн
« : 17 Августа 2012, 21:23:18 »
А чего у кнопок разный хайлайт по ховеру?
А еще у кнопок под фформой быстрого ответа по ховеру меняется размер.

34
Флудилка / Что сейчас слушаем?
« : 20 Апреля 2012, 18:27:31 »
http://vk.com/gsearch.php?q=barsoom&section=audio#c[noiphone]=1&c[q]=%20Barsoom%20-%20Martian%20Guild%20of%20Killers%20&c[section]=audio&ra=1

35
Ромхакинг и перевод / The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« : 18 Февраля 2012, 17:09:29 »
О_О Ты реактивный!

36
Ромхакинг и перевод / The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« : 11 Февраля 2012, 21:42:39 »
Пробуждение, вроде, ничего, если не нравится печать, конечно.

37
Ромхакинг и перевод / Pokemon Sapphire (Rus) - Lilycove City Water Glitch
« : 11 Октября 2011, 21:09:51 »
Как же невозможным, если сейвы совместимы? Подмени ром, пройди место, верни ром обратно.

38
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 04 Октября 2011, 09:54:47 »

39
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 02 Октября 2011, 23:06:14 »

40
Langue et traduction / Как придумали языки.
« : 02 Октября 2011, 12:46:02 »
F ds ,erdjtl? jlyfrj!11

41
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 23 Сентября 2011, 18:24:39 »
Глядя на посты товарища спид-переводчика я ожидал куда худшего результата. Надеюсь, я не поспешил с выводами, рискуя нарваться на что-то похожее на случай с Sakura Taisen от Акелла.

42
Ромхакинг и перевод / The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« : 28 Июля 2011, 23:00:41 »
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/20-30-1
Тут поспрашивай.

43
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 05 Июня 2011, 15:00:02 »
А Вы с какой целью интересуетесь?

44
Обсуждение / Castlevania Dawn of Sorrow
« : 27 Мая 2011, 20:51:47 »
Нормально на ПК играется. На ПК, собственно и прошел.

45
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 18 Мая 2011, 19:22:14 »
Да, качай.

46
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 10 Мая 2011, 07:50:19 »
Тут, по-моему, без доли отсебятничества ничего не получится. Слишком скупой текст в английской версии.

47
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 09 Мая 2011, 21:39:43 »
Он же не словарями переводит. Просто воздаяния, по-моему, удачный вариант. Такой же расплывчатый, как и tribute.

48
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 09 Мая 2011, 21:06:10 »
ОФФТОП: Исправили уже)

49
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 09 Мая 2011, 20:49:18 »
"воздать", как предлагает google translate.
Цитировать
Вообще-то Никита прав Улыбка pay tribute = отдать дань уважения/восхищения. А вот про служение тут как раз ничего нет... по крайней мере в тексте нет.
Я же не говорю, что он не прав =) Слишком это буквально - платить дань. Он же не оброк с них собирает. Он говорит о культе почитателей, которые его - Дракулу -  оживили.

50
Ромхакинг и перевод / Перевод Castlevania: Symphony of the Night
« : 09 Мая 2011, 20:01:33 »
Ни о какой дани уважения там речи не идет. Имеется ввиду те, кто ему (Дракуле) служат.
Цитировать
I was called here by... humans... who wish to pay me tribute.
Платить дань [уважения] - слишком буквальный перевод.

Страницы: 1 [2] 3 4 ... 6
  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.052 секунд. Запросов: 21.