Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Профиль пользователя Zalbard »
  • Просмотр сообщений »
  • Сообщения
  • Профиль пользователя
    • Основная информация
    • Статистика
    • Просмотр сообщений...
      • Сообщения
      • Темы
      • Вложения

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

  • Сообщения
  • Темы
  • Вложения

Сообщения - Zalbard

Страницы: [1] 2 3 ... 6
1
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 28 Сентября 2011, 22:50:51 »
В нашем переводе таблички будут расширены. Никаких ПЗТУДАРов не планируется.
Пожалуйста, воздержитесь здесь от обсуждения чужого перевода, мы к нему никакого отношения не имеем.

2
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 26 Сентября 2011, 14:35:24 »
Привет всем. Как много всего случилось... Во-первых, да, очень неприятно, что чей-то перевод вышел раньше нашего, но ничего страшного не произошло, наш перевод от этого станет только лучше, я учту все ошибки первого переводчика. Единственное, я хотел извиниться перед своей командой, и особенно перед Джином, потому что со своей стороны он сделал всё, чтобы наш перевод вышел как можно раньше.
Всем злопыхателям: перевод Phantasy Star IV теперь есть, можете играть и не терроризировать нашу команду.

3
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 14 Августа 2011, 00:43:11 »
Я здесь появляюсь каждый день, но надоело уже отвечать на один и тот же вопрос. И это последний раз, когда я вообще обращаю внимание на подобное сообщение. Перевод идёт потихоньку. На бумаге мне переводить гораздо удобнее, чем на компьютере.
Как будет что-то существенное, отпишусь обязательно.

4
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 26 Июля 2011, 23:49:51 »
Цитата: ToledO от 26 Июля 2011, 09:16:22
Цитата: Zalbard от 24 Июля 2011, 02:30:14
да поступить на вышку в этом году.
А сколько тебе лет?
Мне 23 года. Поздновато, конечно, но лучше поздно, чем никогда. :)

5
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 24 Июля 2011, 02:30:14 »
Ещё 3 блока было сделано за 2 недели. Сейчас лето, народу куча, времени свободного на работе тоже не так много.
Я снова работаю с очень малым количеством выходных, а именно — 1, сегодня, за 15 рабочих дней. Не от меня это зависит, мой официальный график работы 2 через 2, но т.к. работать совершенно некому, все в отпусках, то приходится подменять второго коллегу, который заменяет тех, которые уехали. К следующему лету очень хочется купить себе мотоцикл, да поступить на вышку в этом году.
Как будет что-то существенное, обязательно отпишусь.

6
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 16 Июня 2011, 00:49:30 »
Сегодня закончил 22-й блок из 43. Пока всё медленно. :) Завтра постараюсь ещё два закончить.
Все новости буду писать здесь, не насилуйте тему одним и тем же вопросом. Как только — так сразу.

7
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 22 Апреля 2011, 00:21:28 »
Закончил уже 12 блоков. Всего их 45. На бумаге переводить не так уж и плохо. :)
P.S: Сегодня мне повысили оклад на одну тысячу рублей.) С 1 мая я работаю 2 через 2, тогда займусь переводом полным ходом. 1 августа мне обещают месячный отпуск, но фиг знает, сдержат обещание или нет...

8
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 22 Марта 2011, 17:45:31 »
Отпечатал сегодня 350 страниц текста, потратил ~ 2000р :). Страниц оказалось гораздо больше, чем я себе представлял. Буду переводить в свободное время на работе. По всем результатам постараюсь отписываться здесь.
P.S: Сейчас я целыми днями нахожусь на работе, так получилось, что у нас нехватка персонала и работаю за двоих, соотвественно, получаю в два раза больше. На данный момент мне это уже поднадоело, рано или поздно войду в нормальный график, тогда переводу будет уделяться больше времени.

9
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 03 Марта 2011, 20:15:41 »
Угомонитесь уже, сколько раз было сказано, что бесполезно спрашивать, когда выйдет, да сколько осталось. Сейчас я целыми днями нахожусь на работе, где мне переводить не на чем. Есть идея распечатать текст и переводить на бумаге. Посмотрим, что получится.

10
Флудилка / Re:Во что играем?
« : 17 Декабря 2010, 21:31:07 »
Мне наоборот она нравится больше, чем многие другие части серии. Silent Hill Homecoming в смысле... Проходил с удовольствием, очень хороший сюжет, а самое главное — единственный во всей серии адекватный персонаж, который задаётся вопросом какого хрена, собственно, происходит. В остальных частях герои себя ведут так, словно всё происходящее случается с ними не в первый раз... Японцы сдулись после 3 части, вот и отдали серию другим людям... А вообще, вот моё личное ИМХО по «крутости» Сайлентов:
2->Homecoming->1->4->3->0->Shattered Memories. Последняя часть очень разочаровала.

11
Ромхакинг и перевод / Splatterhouse 3. Нужна помощь!!!!
« : 12 Декабря 2010, 01:30:10 »
Шрифт запакован LZ. Лежит по адресу 0x1CAC94. Смещение на указатель к нему — 0x120290. Шрифт там не один, но смысл понятен. В РОМе совсем нет свободного места, придётся писать хороший запаковщик, либо расширять РОМ, что совсем не сложно, но не эстетично. У нас тебе могут помочь только Джин или TrickZter. Если откажут, то придётся тебе искать помощи в другом месте. Объяснять тебе это тоже вряд ли кто будет.
Ещё можешь попробовать распаковщик на Genesis универсальный, где-то видел недавно...

12
Ромхакинг и перевод / BlazBlue: Calamity Trigger
« : 04 Декабря 2010, 18:27:00 »
Если под «roll» имеется ввиду именно «кувырок», то это никак не отскок. Посмотри, как представлено в игре, а там уже исходя из ситуации. Может, и отскок подойдёт.

13
Ромхакинг и перевод / Кто-нибудь переведёт Shenmue?
« : 07 Ноября 2010, 00:45:29 »
Вхожу в тот 1%, у кого в молодости был Dreamcast. :) Shenmue считаю шедевром, но в нашей команде вряд ли кто ей займётся. В то время я играл в перевод от Kudos, на тот момент он мне казался вполне сносным, не считая озвучки. В то время переводы от пиратов вообще были куда лучше нынешних. Чем тебя не устраивает тот перевод?..
И у нас не переводят игры под заказ.

14
Ромхакинг и перевод / BlazBlue Calamity Trigger перевод [PC]
« : 31 Октября 2010, 23:03:49 »
Я написал программу на С++, переконвертировал данные из hip, чтобы они были без оптимизации, затем подставил TGA хедер. Тебе это мало что скажет. Если нужно будет, я сделаю программку, которая будет конвертировать в обе стороны такие 16-битные изображения. Но это уже на следующих выходных, т.к. через 7 часов мне на работу. Опять же, не нужно геморроить — если подойдут 32-битные шрифты из других архивов, то почему не используете их?! Я думаю, игра без проблем их примет.
В любом случае, сначала нужно перевести весь текст, а потом уже заниматься проблемой с графикой. Тем более, когда уже ясно, что проблема решаема.

15
Ромхакинг и перевод / BlazBlue Calamity Trigger перевод [PC]
« : 31 Октября 2010, 20:41:53 »
В самом построении файла нет ничего сложного. Просто сам шрифт является 16-битным, от того и отображается коряво.
Данные начинаются с 0x20, по 16 бит на пиксель. Изображение 512*512, то бишь 262144 точек. Строение идёт таким образом:
Читаются 2 байта, затем идёт один системный байт, который указывает, сколько раз нужно повторить запись этих 16 бит (вариация оптимизации). Вот, ничего сложного. Если сделать всё правильно, то получится вот такое изображение, только в обратном виде, т.к. так строится изображение (формат очень похож на обычный TGA):

Палитра корявая, т.к. я х.з. почему. В 32-битных hip'ах всё нормально, биты идут в таком порядке, в каком они шли и в оригинале, а в 16-битных, видимо, как-то через попу. Перебирать вариации я не стал, т.к. ну его, но, быть может, есть какая-то информация, которой я не знаю, т.к. работаю с графикой очень редко.
Вот и всё. В картинке 16 цветов. Проще всего - в Фотошопе каждый цвет заменить на свой (чёрно-белый, чтобы было легче редактировать шрифт), потом всё вернуть назад, в такой же корявый. Если у вас в команде есть Фотошоперы, то поправить палитру им не составит труда. Но не стоит забывать, что помимо этого файла там ещё есть файл abc, который, видимо, указывает на координаты\ширину\величину символа. Если вы с ним не разберётесь, то толку от шрифта вам 0.
P.S: Русский шрифт своей детальностью поражает — это пиратский перевод или вот кто-то так из команды переводить хотел?

P.S.S: Если в игре есть 32-битные шрифты, то почему бы вам попросту не заменить те, что 16-битные, на 32-битные? Я читал тему выше, там говорят, что шрифтов хренова куча.

16
Ромхакинг и перевод / BlazBlue Calamity Trigger перевод [PC]
« : 31 Октября 2010, 20:02:37 »
Ну если проект загнулся давным-давно, то зачем ворошить его? Кто им сейчас будет заниматься, даже если шрифты будут.

17
Ромхакинг и перевод / BlazBlue Calamity Trigger перевод [PC]
« : 31 Октября 2010, 19:19:32 »
Ок, почему тебе тот человек, который доставал это изображение, не предоставил свою помощь? Страничка проекта есть вообще? Можно взглянуть?

18
Ромхакинг и перевод / BlazBlue Calamity Trigger перевод [PC]
« : 31 Октября 2010, 17:40:16 »
Сорри, не заметил. Просто то, что файлы прикреплены, видно только после входа.
Этот hip файл вообще на шрифт не похож, больше на какую-то дополнительную информацию к нему. Хотя, вполне может быть, что используется оптимизация... Если не сложно, то приложи какую-нибудь текстурку hip, которая свободно открывается программой.

19
Ромхакинг и перевод / BlazBlue Calamity Trigger перевод [PC]
« : 31 Октября 2010, 16:45:04 »
Tensh, нет там файлов у тебя. ;)

20
Флудилка / Перепись
« : 24 Октября 2010, 19:59:50 »
Приходили вчера, спросила про дату рождения, работаю ли я и по мелочи. И всё. Доходы и где я работаю их не интересовало.

21
Обсуждение / Castlevania: Circle of the Moon
« : 22 Октября 2010, 20:35:37 »
Посмотри историю в аське. Я же не просто так это придумываю. ::)

22
Обсуждение / Castlevania: Circle of the Moon
« : 22 Октября 2010, 16:12:00 »
13 декабря я тебе высылал текст и мы его проверяли. Не важно уже. ;)

23
Обсуждение / Castlevania: Circle of the Moon
« : 22 Октября 2010, 13:47:21 »
Насчёт кнопы — спасибо. Столько раз текст проверяли и никто не заметил...
А с ?!!, вроде как, должно быть всё нормально:
http://www.dtf.ru/articles/read.php?id=50937

24
Обсуждение / Castlevania: Circle of the Moon
« : 16 Октября 2010, 20:43:44 »
У буквы "ю", вроде, тоже. Просто в игре нет VWF, у каждой буквы стабильно 8 пикселей.

25
Флудилка / Болтология
« : 07 Октября 2010, 20:25:50 »
Цитата: BoreS от 07 Октября 2010, 17:40:41
суси?  ;D
У нас — суШи, чем я необычайно доволен. ::)
JurasskPark, у меня только мисо и суимоно.) А борщ у другого цеха.

Страницы: [1] 2 3 ... 6
  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.064 секунд. Запросов: 21.