Разное > Флудилка

Бог ромхакинга

(1/8) > >>

Oraculum:
Просто выложу, чтобы не потерялось. Ответ TLT (администратора http://romhacking.net.ru) на критику называния им переводов с японского "DeJap'ами".

--- Цитата: TLT, 26 июня 2012, 20:51 по московскому времени ---Понимаете, что я имею представление, что такое ромхакинг и, стало быть, знаком с терминами, лексикой группы и пр. Поэтому не капитаноочевидничайте, а я продолжу называть переводы с английского как мне угодно - деджапами или даже дежапами, деяпонизациями, жаптуенгами и пр. Это моё дело, дело вкуса автора сообщения. Можете называть это как угодно, но когда хотите мне открыть какую-то истину, тайну ромхакинга, спалить великую тему, щёлкните пальцами и остановитесь - я об этом уже знаю, возможно на лет 5-10 раньше вас. Т.е. не оффтопьте, пожалуста. ;)
--- Конец цитаты ---
Ох.

German:
"переводы с английского".

Имеется ввиду японский=>английский=>русский перевод? Или он даже переводы европейских игр так называет?О_о
А вообще, самохвал какой-то.

P.S.: Нашёл баг, или что-то такое: во-первых, у меня почему-то цитировать не хотело обозначенную фразу, во-вторых, если я копировал и вставлял, то копировалось как цитата(чёрный текст на синем поле, апотом остальной текст, не копируемый -тоже печатался как цитируемый)

Oraculum:

--- Цитата: German от 27 Июня 2012, 10:51:04 ---Имеется ввиду японский=>английский=>русский перевод? Или он даже переводы европейских игр так называет?О_о
--- Конец цитаты ---
Он ошибся. Имеет в виду переводы с японского на английский.

Ace Lightning:
Какой самолюбивый ромхакер :)

Anton:
Ну че вы придолбались. Ну деджап и деджап себе, какая разница.
Ну группа есть с таким названием (была), ну и что? Взяла себе она название DeJap - деяпонизация, типа. Почему этот термин нельзя использовать для обозначения переводов с японского? Слово "шедевр" ведь используют, и никто не ругается, что это название группы (произошедшее от "группа перевода *шедевр*ов").

TLT практически один этим сайтом занимается, другого русского сайта нет подобного. Пусть пишет, как хочет, я считаю. Ведь понятно же, что перевод с японского. Другое дело, что там кроме тех трех скринов и перевода-то нет, и эту новость вообще можно было не публиковать, но то дело такое... Ну а насчет "знаю на 5-10 лет раньше вас" он и правда загнул - другие тоже могут что-то знать...

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии