Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • Нужен переводчик японского
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: [1] 2 3 ... 5   Вниз

Автор Тема: Нужен переводчик японского  (Прочитано 83602 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ToledO

  • Пользователь
  • Сообщений: 280
  • Репутация: +1/-1
    • Просмотр профиля
    • Toledo Games
Нужен переводчик японского
« : 28 Февраля 2010, 13:51:39 »
Помогите перевести несколько фраз,чтобы я уже добил свой перевод.




Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #1 : 28 Февраля 2010, 14:38:53 »
?? - Шаолинь.
?????? - это что-то невнятное: ?? - мир, ? - небо, ? - яркий, ? - большой, ? - тысяча.
На жёлтеньких верхний символ похож на ? - первый иероглиф из слова кун-фу ??. Остальное - что-то непонятное.
?? - конец игры.

Но все те надписи, кроме "Конец игры" переводить не нужно. Это тоже самое, что пойти в Китай и вместо вывески ?? написать по-русски Шаолинь.

Оффлайн ToledO

  • Пользователь
  • Сообщений: 280
  • Репутация: +1/-1
    • Просмотр профиля
    • Toledo Games
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #2 : 28 Февраля 2010, 14:59:21 »
спасибо за помощь

Оффлайн gegmopo3

  • Андроид
  • Сообщений: 134
  • Репутация: +5/-0
    • Просмотр профиля
    • http://gegmopo3-mopoz.blogspot.com/
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #3 : 28 Февраля 2010, 15:41:23 »
Цитата: Джинни от 28 Февраля 2010, 14:38:53
Но все те надписи, кроме "Конец игры" переводить не нужно. Это тоже самое, что пойти в Китай и вместо вывески ?? написать по-русски Шаолинь.
Они же пишут по-русский Аптека "Екатерина", такое есть в Хуанхэ, ну и только такое, еще есть пелеменнная "Объедка"

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #4 : 28 Февраля 2010, 16:39:39 »
Новые места могут называть как угодно, а места которые уже названы, не будут переделывать на русский, максимум могут поставить табличку с переводом для туристов.

Оффлайн Cool-Spot

  • Пользователь
  • Сообщений: 112
  • Репутация: +0/-0
  • aka Teffycom
    • Просмотр профиля
    • MAL
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #5 : 04 Марта 2010, 15:41:25 »
Решил спросить здесь, чтобы не создавать новую тему.
Как перевести надпись на титульнике Atlantus no Nazo?

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #6 : 04 Марта 2010, 16:19:14 »
Загадка Атлантиды
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн ToledO

  • Пользователь
  • Сообщений: 280
  • Репутация: +1/-1
    • Просмотр профиля
    • Toledo Games
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #7 : 28 Марта 2010, 20:53:18 »
Друзья снова нужна помощь, как переводится moai kun?

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #8 : 29 Марта 2010, 12:05:00 »
Моайчик?

Моаи -- статуя такая: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D0%B0%D0%B8
Кун -- фамильярный гонорифик.
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн ToledO

  • Пользователь
  • Сообщений: 280
  • Репутация: +1/-1
    • Просмотр профиля
    • Toledo Games
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #9 : 30 Марта 2010, 11:10:18 »
Это не какая то статуя, а очень даже известная. И как предложишь это перевести?

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #10 : 30 Марта 2010, 11:12:03 »
Тебе и не сказали, что это "какая-то статуя". Так и перевести "Моаи-кун".

Оффлайн Delex

  • Magic Team
  • Сообщений: 169
  • Репутация: +7/-4
    • Просмотр профиля
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #11 : 30 Марта 2010, 19:40:02 »
Сделать "вольный" перевод
написать например "Остров Пасхи"

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #12 : 30 Марта 2010, 21:15:35 »
Цитата: ToledO от 30 Марта 2010, 11:10:18
Это не какая то статуя, а очень даже известная. И как предложишь это перевести?
Я уже сказал: моайчик. Мальчик-моайчик %) %) %)
Кроме "Start", "Continue" и "Play select" там вообще есть что "переводить"?

Вот ещё два варианта предложили...
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн nikita600

  • Пользователь
  • Сообщений: 272
  • Репутация: +8/-1
    • Просмотр профиля
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #13 : 30 Марта 2010, 23:52:50 »
Особенно понравилась надпись под титульником "SUICIDALTRANSLATIONS!" :D

Оффлайн ToledO

  • Пользователь
  • Сообщений: 280
  • Репутация: +1/-1
    • Просмотр профиля
    • Toledo Games
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #14 : 31 Марта 2010, 11:41:05 »


Кроме "Start", "Continue" и "Play select" там вообще есть что "переводить"?
[/quote]
Есть. Эта игра уже переведена, просто делалось все по методу "как получится" , вот и исправляю.

Вы уж извините - это не японский, но тоже не знаю как  перерисовать.


Мои вариант - рука краха
сломай рука, руки - крюки  %) %) %)

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #15 : 31 Марта 2010, 13:42:31 »
Ты сколько переводов в день делаешь?

Оффлайн Guyver

  • Пользователь
  • Сообщений: 180
  • Репутация: +7/-0
  • Я НЕ ВОЛШЕБНИК - Я ТОЛЬКО УЧУСЬ...
    • Просмотр профиля
    • GUYVERperevod
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #16 : 31 Марта 2010, 15:37:24 »
Эт он раньше успел наклепать ;о)

Разящая рука - это прозвище индейца из книг К.Мая, серии "Виннету - вождь апачей".

Оффлайн ToledO

  • Пользователь
  • Сообщений: 280
  • Репутация: +1/-1
    • Просмотр профиля
    • Toledo Games
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #17 : 31 Марта 2010, 21:02:13 »
Неплохой вариант *F_IDEA*

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #18 : 01 Апреля 2010, 16:30:22 »
Благословляю :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн xHR

  • Блудный сын
  • Сообщений: 132
  • Репутация: +10/-10
  • The Night is still young...
    • Просмотр профиля
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #19 : 01 Апреля 2010, 17:32:13 »
Рукоблуд ^^

Оффлайн ToledO

  • Пользователь
  • Сообщений: 280
  • Репутация: +1/-1
    • Просмотр профиля
    • Toledo Games
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #20 : 01 Апреля 2010, 23:06:30 »
В яблочко!

Оффлайн Proton

  • Пользователь
  • Сообщений: 56
  • Репутация: +0/-0
    • Просмотр профиля
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #21 : 02 Апреля 2010, 10:36:27 »
Мой вариант - "РАЗРУШИТЕЛЬ". По буквам подходит оптимально. Ну и по смыслу, мне кажется, тоже.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #22 : 02 Апреля 2010, 13:12:55 »
Разрушитель - это Demolition man :)

Оффлайн ToledO

  • Пользователь
  • Сообщений: 280
  • Репутация: +1/-1
    • Просмотр профиля
    • Toledo Games
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #23 : 02 Апреля 2010, 18:47:42 »
С этим уже определились, а что насчет этого скажете?


Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1307
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Re: Нужен переводчик японского
« Ответ #24 : 02 Апреля 2010, 21:33:35 »
Фильм и мультфильм перевели игру.  LOL

  • Печать
Страницы: [1] 2 3 ... 5   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • Нужен переводчик японского
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.052 секунд. Запросов: 73.