Форум Magic Team
Переводы, переводы, переводы... => Ромхакинг и перевод => Тема начата: ToledO от 15 Марта 2010, 21:27:07
-
Помогите перевести заставку Splatter House wanpaku graffiti. Жду ваших вариантов.
(http://xmages.net/upload/2db876a5.png)
И еще - как перевести эти надписи?
(http://s58.radikal.ru/i162/1003/67/d7a92c3d8fdbt.jpg) (http://radikal.ru/F/s58.radikal.ru/i162/1003/67/d7a92c3d8fdb.png.html)
Oraculum: Картинка была залита на radikal. В будущем не выкладывай такие большие изображения на форуме.
-
Wanpaku Graffiti ~ "Весёлые Картинки"? %)
На скрине на месте оригинального Wanpaku Graffiti написано Super Deformed ~ "Чиби-версия"? :)
-
И еще - как перевести эти надписи?
Фейк, но всё же. :)
(http://chief-net.ru/1/splatter_house.png)
-
Wanpaku Graffiti ~ "Весёлые Картинки"? %)
На скрине на месте оригинального Wanpaku Graffiti написано Super Deformed ~ "Чиби-версия"? :)
Угу. Ее ошибочно считают первой частью.
-
JurasskPark отжигаешь по полной. Смотри как бы не досталось.
Так все таки, че версий нет?
-
JurasskPark отжигаешь по полной. Смотри как бы не досталось.
Это вообще-то старый прикол.
Так все таки, че версий нет?
Только не "че", а "что". А версия прозвучала:
Wanpaku Graffiti ~ "Весёлые Картинки"?
-
Если "Весёлые картинки" не нравятся, могу предложить варианты "Шаловливые чибики" и "Озорной св?толубокЪ" ;D
-
А само название Splatter House?
-
Само слово ''Splatter'' означает брызги (брызги крови). Исходя из этого дословный перевод не получится, я считаю.
Название "Дом ужасов" на мой взгляд реально отображает суть игры. Не?
-
ну то, что дословно переводится - забрызганный дом, это я знаю. Может тогда кровавый дом или дом крови?
Да и про могилы никто ничего не сказал.
-
"Дом крови" - ассоциации с этим названием у меня неординарные... Дом, где кровь сдают ;D
"Кровавый дом" тоже что-то не то...
"Дом ужасов" самое то. Именно слово "ужас" передаёт всё то, что задумано в игре. Это тебе и кровь, и страх, и оторванные конечности. Всё в одном слове. Это лишь ИМХО.
-
Так ребята , идем дальше - вот это как перевести?
(http://i064.radikal.ru/1003/10/b3cb77ddfbf6.png)
-
Не выкладывай картинки в BMP. Сжимай в PNG.
-
Хорошо. И еще подскажите , что за шрифт у слов Splatter House на первом скриншоте?
-
Уже нашел - ITC Snap, но он не поддерживает кириллицу :'(
-
Вроде уже говорили: не надо такие картинки перерисовывать...
Написано, по-моему,
?
?
Хэйсэй (http://en.wikipedia.org/wiki/Heisei_period).
Возможно, отсылка к тому, что в год выхода игры (1989) начался период Хэйсэй.
-
JurasskPark, значит будующее за Rus-Rоms!
Шедевр сначала тоже начинал с простенькой команды 2R Team, и их первые переводы были в разы ужаснее наших.
-
JurasskPark, значит будующее за Rus-Rоms!
Шедевр сначала тоже начинал с простенькой команды 2R Team, и их первые переводы были в разы ужаснее наших.
Это ты к чему? *SCRATCH*
-
Твои переводы надписей на могилках
-
Твои переводы надписей на могилках
;D
Гайв за это на тебя обидится, потому что это он это рисовал.
http://www.shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?p=38091&sid=12ce4e61a919a24fc61d5ddd60bb09a6#38091 (http://www.shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?p=38091&sid=12ce4e61a919a24fc61d5ddd60bb09a6#38091)
Да и изображение в моём посте находится по ссылке.
http://chief-net.ru/1/splatter_house.png (http://chief-net.ru/1/splatter_house.png)
-
Кстати, а эта игра уже переведена? Ато новостей больше никаких нету...
З.Ы. Прошу прощения, что поднял старую тему :(
-
Pantamorph а что ты собрался её доперевести)))???
-
Скажу честно: я даже в неё не играл %)
Пока я просто интересуюсь, у нас есть уже над чем работать и если понахватать сейчас игр, то получится бред, а не перевод...
-
))))) ты готовься))) придется тебе попотеть))))А никто за неё не хватается,это же ты ей интересуешься)))