Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Профиль пользователя Cool-Spot »
  • Просмотр сообщений »
  • Сообщения
  • Профиль пользователя
    • Основная информация
    • Статистика
    • Просмотр сообщений...
      • Сообщения
      • Темы
      • Вложения

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

  • Сообщения
  • Темы
  • Вложения

Сообщения - Cool-Spot

Страницы: 1 2 [3] 4 5
51
Ромхакинг и перевод / Pokemon Sapphire (Rus) - Lilycove City Water Glitch
« : 09 Октября 2011, 16:19:19 »
Мне кажется что вероятнее всего данные где-то были запоганены, так как при загрузке сохранения русского сапфира в английском роме используется переведенный текст (но отображается он иероглифами, на месте которых в переведенном роме русский алфавит).

52
Ромхакинг и перевод / Pokemon Sapphire (Rus) - Lilycove City Water Glitch
« : 09 Октября 2011, 15:22:36 »
Оригинальный ром (U) можно стянуть с эму-ленда - http://www.emu-land.net/portable/gba/roms/p/6

Сейв подходит к оригнальной версии и сколько бы я не ходил возле воды, зависания не наблюдаются.

53
Ромхакинг и перевод / Pokemon Sapphire (Rus) - Lilycove City Water Glitch
« : 09 Октября 2011, 15:12:19 »
Здравствуйте, уважаемые Мэджиктимовцы! Как я уже заметил, вы уже имели дело с хакингом игр на платформе GBA, поэтому хочу попросить вашей помощи!

В общем, есть перевод одной замечательной игры "Pokemon Sapphire", кто переводил, к сожалению не знаю, ибо не указывается, но перевод этот очень хороший и более-менее полный (не переведено немного левых диалогов и несколько статеек в покедексе), но он становится неиграбельным из-за одного серьезного глюка. Сейчас расскажу.
Когда в Lilycove City идешь к воде, игра намертво зависает. Играет музыка, но управление напрочь отказывает. Я специально сейчас дошел до этого места (хоть и прохождение до того места занимает немало времени, но я использовал Gameshark коды на сильные статы покемона, убирание случайных боев и на нужные для прохождения HM), чтобы сделать сейв перед проблемным местом - http://upwap.ru/1764905. Сам ром можно скачать тут - http://karpez.ucoz.ru/load/12-1-0-524. Загрузив сейв в Visual Boy Advance нужно пройти вниз и чуть-чуть наверх к воде, где нас будет ждать зависание.

В общем, я хочу чтобы знающие люди посмотрели и попробовали решить проблему, тем самым сделав прохождение русской версии Сапфира без махинаций с подсовыванием сохранения английской версии возможным. Этим вы поможете не одной сотне фанатов этой замечательной серии игр!

P.S. Игра зависает на воде не только в Лиликове - дальше после этого по мере прохождения игра может также зависнуть возле воды. Но, я думаю, поняв суть этого бага в Лиликове и искоренив его, вероятность того, что он сможет появиться где-то еще будет мала.

54
Флудилка / Болтология
« : 18 Августа 2011, 07:09:45 »
TLT - неадекват с зашкаливающим ЧСВ. Мне дали ворн из-за того, что кто-то заметил ошибку в слове "русификация" тегах, а я оставил коммент про то, что не все одинаково хорошо знают русский. Я имел в виду, что из-за вышесказанной причины и делают говнотеги типа "Гари Потер" вместо "Гарри Поттер", чтобы неграмотеи смогли находить материалы по данному тегу в поиске, а TLT очевидно принял это как удар по собственной репутации судя по комменту "нездорово это злорадствовать". Далее он забанил меня просто за то, что я передумал быть модератором на его говноресурсе, якобы за оффтоп в важной теме, хотя на предыдущей странице Гайвер и АнС вовсю оффтопили. АнС'а, кстати, TLT сделал админом только потому, что он помогал делал за него всю программную часть говнохаков танчиков и судя по описанию хака Binary City на Шедевре, ТLT его порядочно задолбал с такими просьбами. Однако позже меня все-таки разбанили, но Тима почему-то не устроили теги одного выложенного мною материала и он в ЛС уже перешел на открытые оскорбления, после чего я заявил что больше не буду выкладывать здесь свои хаки/переводы. После этого последовал вайлбан, чего уж я точно не ожидал. С тех пор, потроллив немного сий говносайт для солидности, я его не посещаю.

Цитировать
Ratx написал и выложил на romhacking.net тулзу DSLazy

Формат добавления новостей доставляет.

55
Ромхакинг и перевод / Bonk's Adventure
« : 18 Августа 2011, 06:48:53 »
Цитировать
жди, потом ещё за Atari 2600 возьмёмся

Там в играх текста вообще практически нет и большинство, насколько я знаю, используют стандартный шрифт (из биоса). Да и к тому же мне интересно, в какой же кодировке открывать графику a2600 ромов - 1BPP немного некорректно ее показывает.

56
Ромхакинг и перевод / Нужен переводчик японского
« : 22 Июля 2011, 15:31:25 »
Здорово, здорово! И не пропал я никуда, недавненько апдейт на сайте сделал. И сейчас работа над маленькими переводами кипит =)

57
Флудилка / Болтология
« : 14 Июля 2011, 18:24:47 »
Мэджиктимовцы! Огромнейший вам респект, за то что вы перевели эту замечательную игрушку! Вы воплотили мою детскую мечту в реальность - теперь я наконец-таки смогу понять, что же говорили Коты-Самураи на межуровневых "мультиках"! Выражаю огромнейшую вам благодарность и удачи в дальнейших проектах! Однако меня еще интересует один аспект: сможете ли вы создать отдельную версию перевода, адаптировав имена и названия под версию аниме, которую крутили у нас (с именами главных героев - Спиди, Гвидо и Полли)? Думаю многие смотрели это аниме в детстве и хотели бы поиграть именно в такую версию перевода.

58
Ромхакинг и перевод / Нужен переводчик японского
« : 01 Июля 2011, 13:23:38 »
Благодарствую!

59
Ромхакинг и перевод / Нужен переводчик японского
« : 01 Июля 2011, 12:59:57 »
Нужен перевод надписи. Если что, игра Hello Kitty - Flower Shop (NES).

60
Langue et traduction / Современная речь в интернете
« : 28 Января 2011, 18:03:46 »
Цитировать
Довольно таки интересные статьи про ретро - гейминг.
На лурке-то? Да там обсирается все и вся, читать даже противно.

61
Тестирование / Alien 3(j) GB
« : 25 Января 2011, 15:17:07 »
"ОБОйМЫ" не очень смотрится как-то. Лучше все буквы поменьше сделать.

62
Ромхакинг и перевод / Splatterhouse 3. Нужна помощь!!!!
« : 26 Декабря 2010, 13:00:53 »
greengh0st, не забудь запятую поставить здесь - Особняк, 1ый этаж

63
Флудилка / Эмуляторы для XBOX 360
« : 19 Декабря 2010, 17:35:55 »
Цитировать
Оказывается на это форуме люди играют в старые игры не только из-за ностальгии
Я тоже играю не только из-за ностальгии :)

64
Ромхакинг и перевод / Re:Splatterhouse 3. Нужна помощь!!!!
« : 16 Декабря 2010, 06:40:30 »
Я могу шрифт перерисовать, только скажите, как =)

65
Ромхакинг и перевод / Перевод игры TOKI
« : 09 Декабря 2010, 15:05:37 »
Hatsuyuki, спасибо за замечание!

Добавлено позже:
Вот скрин перевода первого вступительного экрана.
1) Может убрать переносы? Мне кажется, что с ними смотрится не очень.
2) "Злая рука Баштара" звучит как-то глупо. Может убрать "Злую руку" и написать просто "Баштар похитил прекрасную Михо..." или там "Злой Баштар", "Злодей Баштар".

66
Обсуждение / Shadowgate
« : 09 Декабря 2010, 17:25:27 »
Перевод просто офигенный! Обожаю квесты, вот где голову можно сломать %)

67
Ромхакинг и перевод / Перевод игры TOKI
« : 08 Декабря 2010, 11:33:28 »
Цитата: TrickZter от 08 Декабря 2010, 10:01:44
Хех, кто её только не переводит :) Вы б лучше что-нибудь посерьёзнее переводили - где текста побольше.
Был бы переводчик хороший =)

68
Ромхакинг и перевод / Перевод игры TOKI
« : 08 Декабря 2010, 09:49:04 »
Сейчас тружусь над переводом этой игры. Засел переводить скрипт. Можете немного подкорректировать, если где есть ошибки?
Цитировать
1; ЛАБИРИНТ ПЕЩЕР
Злая рука Баштара похитила прекрасную Михо, а её возлюбленный, могучий Токи был превращен в маленькую обезьяну. Токи должен рискнуть и отправится в опасное путешествие, чтобы освободить Михо и снова стать человеком.

2; ОЗЕРО НЕПТУН
Благополучно пройдя Лабиринт Пещер и избежав укусов страшных тварей проходя через Ворота Мурнара, Токи плывет через кишащее акулами Озеро Нептун. Подсказка: берегись глаз Рамбачи!!!

3; ПЕЩЕРА ОГНЯ
Окрыленный своими недавними свершениями, Токи входит в центр Пещеры Огня в поисках Михо. Здесь он столкнется со страшным чудищем Могулвором, который охраняет это ужасное место.

4; ЛЕДЯНОЙ ДВОРЕЦ
Пройдя через огненную пещеру, Токи попадает в Ледяной дворец. После пересечения подводного прохода он должен встретиться лицом к лицу с ледяным чудищем Зарзамотом

69
Ромхакинг и перевод / Нужен переводчик японского
« : 08 Декабря 2010, 07:31:19 »
В геймбоевском пакмене найдены японские иероглифы. Как это переводится?

70
Ромхакинг и перевод / Re: Нужна помощь в переводе.
« : 25 Сентября 2010, 15:05:29 »
Перевод игры Midnight Resistance на SMD пылится у меня на винте уже более четырех месяцев и я никак не могу его доделать.
А не получается найти расположение графических надписей "DAD MOM SIS PLEASE BE CAREFUL" (они появляются, если ничего не жать на заставке), графика букв находится по адресу 000CDA64 в тайловой карте.

71
Обсуждение / Почему так долго переводят PSIV?
« : 24 Сентября 2010, 09:21:45 »
Хочется сказать, что он вообще не обязан ничего переводить  :)
Такс, кто это мой ник стырил ? :)

72
Ромхакинг и перевод / Re: Нужен переводчик японского
« : 14 Сентября 2010, 06:31:09 »
Нужен перевод текста на заставке:

73
Ромхакинг и перевод / Re: [GEN] Tiny Toon Adventures - Busters Hiden Treasure
« : 14 Сентября 2010, 06:28:27 »
Спасибо, буду пробовать :)

74
Ромхакинг и перевод / Re: [GEN] Tiny Toon Adventures - Busters Hiden Treasure
« : 12 Сентября 2010, 08:49:33 »
А на SMD? Игра-то на сегу.

75
Ромхакинг и перевод / Re: [GEN] Tiny Toon Adventures - Busters Hiden Treasure
« : 12 Сентября 2010, 05:46:19 »
Ну я какбэ просил посмотреть, какой метод сжатия используется в данной игре - Tiny Toon Adventures - Busters Hiden Treasure, поскольку я ее хочу перевести и сделать хотя бы один шаг в экстрим-хакинг, но пока я в этой теме нуб.

Страницы: 1 2 [3] 4 5
  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.069 секунд. Запросов: 21.