Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Разное »
  • Флудилка »
  • Аниме
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: 1 ... 16 17 [18] 19 20 ... 22   Вниз

Автор Тема: Аниме  (Прочитано 335902 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #425 : 05 Октября 2012, 12:43:46 »
Цитата: Cool-Spot от 04 Октября 2012, 20:07:39
Завтра SAO опробую.
SAO целиком ещё не вышла, но весч стоящая.

Оффлайн xHR

  • Блудный сын
  • Сообщений: 132
  • Репутация: +10/-10
  • The Night is still young...
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #426 : 05 Октября 2012, 12:56:25 »
Посоны, что посмотреть посоветуете? Нравятся FMA, Haruhi, а так же MLP :3
Хочется чего-нибудь динамичного с цепляющими персонажами и хорошим сюжетом. Заранее спасибо.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #427 : 05 Октября 2012, 15:20:58 »
Цитата: PicaSSO от 05 Октября 2012, 12:56:25
Посоны, что посмотреть посоветуете? Нравятся FMA, Haruhi, а так же MLP :3
Хочется чего-нибудь динамичного с цепляющими персонажами и хорошим сюжетом.
Чё такое MLP? :)
Могу посоветовать Angel Beats! Главгероиня там - вылитая Харухи:


Завязка такая: главгерой попадает на тот свет, а там школа, в которой группа таких же школьников, во главе которой стоит Харухи2, пытается противостоять богу. Умереть там нельзя, вернее можно, но потом всё равно воскресаешь, хотя, боль никто не отменял. Противостоят они богу путём проведения всяческих хулиганских мероприятий, а так же воюя (холодным и огнестрельным оружием) с представителем бога - Tenshi (ангел). Несмотря на большое количество учеников в школе, "живых" из них довольно немного, учителя и большинство других школьников - NPC (non-player characters). Вообще анимешка представляет из себя очень ржачную комедию с глубоким смыслом.

Оффлайн xHR

  • Блудный сын
  • Сообщений: 132
  • Репутация: +10/-10
  • The Night is still young...
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #428 : 05 Октября 2012, 18:42:45 »
MLP - это конечно и несомненно My Little Pony :3

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #429 : 05 Октября 2012, 21:08:03 »
Цитата: PicaSSO от 05 Октября 2012, 18:42:45
My Little Pony
Это не аниме.

Оффлайн xHR

  • Блудный сын
  • Сообщений: 132
  • Репутация: +10/-10
  • The Night is still young...
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #430 : 05 Октября 2012, 21:44:39 »
Я не говорил, что это аниме, я говорил, что это то, что мне нравится =)

Оффлайн Cool-Spot

  • Пользователь
  • Сообщений: 112
  • Репутация: +0/-0
  • aka Teffycom
    • Просмотр профиля
    • MAL
Аниме
« Ответ #431 : 06 Октября 2012, 19:48:32 »
Цитировать (выделенное)
SAO целиком ещё не вышла


Знаю, досмотрел сегодня до последней вышедшей серии. Сегодня уже 14 серия вышла, но вроде как, пока даже ансаба нет (в ней, кстати, обещают эпик).


Аниме в целом просто отличное, но почитав сравнение экранизации каждой серии аниме и оригинала, диву даешься, сколько отсебятины и опущенных важных моментов. Ранобе потом почитаю обязательно, благо и перевод на русский есть.

А сравнение прилагается с сабами от Hyakka Ryoran Fansubs - их же и рекомендую использовать для просмотра.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #432 : 06 Октября 2012, 20:53:13 »
Цитата: Cool-Spot от 06 Октября 2012, 19:48:32
А сравнение прилагается с сабами от Hyakka Ryoran Fansubs - их же и рекомендую использовать для просмотра.
*F_SICK*
С русскими сабами не смотрю.

Оффлайн Oraculum

  • Magic Team
  • Сообщений: 534
  • Репутация: +11/-4
  • oraculum[гав-гав]ro.ru
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #433 : 06 Октября 2012, 20:58:06 »
Цитата: TrickZter от 06 Октября 2012, 20:53:13
Цитата: Cool-Spot от Сегодня в 20:48:32

    А сравнение прилагается с сабами от Hyakka Ryoran Fansubs - их же и рекомендую использовать для просмотра.

*F_SICK*
С русскими сабами не смотрю.
Ну вот почему я был на 200% уверен, что этот пост появится? %)

Оффлайн Cool-Spot

  • Пользователь
  • Сообщений: 112
  • Репутация: +0/-0
  • aka Teffycom
    • Просмотр профиля
    • MAL
Аниме
« Ответ #434 : 06 Октября 2012, 21:07:10 »
Цитировать (выделенное)
Ну вот почему я был на 200% уверен, что этот пост появится?


Аналогично :)


А вообще, не надо так критично относиться к русскому фансабу. Есть люди, которые делают свое дело очень даже прилично, я вот тоже с какими попало сабами не смотрю. Да и была бы альтернатива - ну не могу я быстро читать сабы на английском.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #435 : 06 Октября 2012, 21:17:10 »
Цитата: Cool-Spot от 06 Октября 2012, 21:07:10
Есть люди, которые делают свое дело очень даже прилично
Прилично? Найди хоть одну группу, которая переводит SAO с японского, а не с фанатского английского перевода, тогда будет прилично.

А по поводу отличий от оригинала... Вообще видео-адаптации текстовых произведений (не только книг, но и визуальных новелл, например) всегда претерпевают значительные изменения по сравнению с оригиналом. Связано это с форматом изложения: в тексте всегда больше слов и мыслей, которые полностью передать в анимации практически невозможно, с другой стороны анимация куда лучше подходит для описания физических действий персонажей, вроде боёв. Вот и получается, что львиную долю текста вырезают, но добавляют, например, затяжной бой на 10 серий, который в оригинале занимал пару небольших абзацев. И это, кстати, не всегда к худшему, история приобретает динамизм, которого иногда не хватает оригиналу :)

Если хочешь аниме близкое к оригиналу, то лучше смотреть аниме, основанное на манге, манга лучше всего подходит для адаптации в аниме. А ещё лучше смотреть оригинальные аниме, не основанные ни на чём. Правда, даже в этих двух случаях бывает, что вырезают (или не снимают) некоторые оригинальные задумки :)

Оффлайн Cool-Spot

  • Пользователь
  • Сообщений: 112
  • Репутация: +0/-0
  • aka Teffycom
    • Просмотр профиля
    • MAL
Аниме
« Ответ #436 : 06 Октября 2012, 21:44:46 »
Цитировать (выделенное)
Прилично? Найди хоть одну группу, которая переводит SAO с японского, а не с фанатского английского перевода, тогда будет прилично.


А чем это плохо, собственно? Понятно, конечно, что это подобие игры в "сломанный телефон", и если в ансабе были косяки, то они перейдут и в русаб. Но серьезные команды всегда сравнивают несколько ансабов, а также в их команде есть специальный человек, который сверяет получившийся перевод с японским. То же самое мы, в принципе, получаем после перевода на русский американской версии jRPG.

Цитировать (выделенное)
А по поводу отличий от оригинала... Вообще видео-адаптации текстовых произведений (не только книг, но и визуальных новелл, например) всегда претерпевают значительные изменения по сравнению с оригиналом. Связано это с форматом изложения: в тексте всегда больше слов и мыслей, которые полностью передать в анимации практически невозможно, с другой стороны анимация куда лучше подходит для описания физических действий персонажей, вроде боёв. Вот и получается, что львиную долю текста вырезают, но добавляют, например, затяжной бой на 10 серий, который в оригинале занимал пару небольших абзацев. И это, кстати, не всегда к худшему, история приобретает динамизм, которого иногда не хватает оригиналу


Отсебятины даже при экранизации манги во многих случаях не избежать. Но я все же советовал бы поглядеть на отличия экранизации SAO от ранобе - многие важные вещи не упоминаются, что создало много непоняток, и некоторая отсебятина ну совсем не к месту.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #437 : 08 Октября 2012, 07:15:38 »
Цитата: Cool-Spot от 06 Октября 2012, 21:44:46
Но серьезные команды всегда сравнивают несколько ансабов
Допустим, двое английских фансабберов ошиблись, а один - нет. Какой вариант возьмут русские фансабберы? Правильно, тот, который получился у большинства английских фансабберов, то есть неправильный.
Цитата: Cool-Spot от 06 Октября 2012, 21:44:46
а также в их команде есть специальный человек, который сверяет получившийся перевод с японским.
Не смеши мои тапочки, если бы у них был человек, понимающий японский, то им бы не понадобились английские субтитры.
Цитировать (выделенное)
То же самое мы, в принципе, получаем после перевода на русский американской версии jRPG.
Не спорю, но над официальными английскими переводами хотя бы работали профессионалы, коих среди фансабберов не так много.
Цитировать (выделенное)
Но я все же советовал бы поглядеть на отличия экранизации SAO от ранобе - многие важные вещи не упоминаются
Я же говорю, так всё время происходит. Можешь сравнить, например, Umineko no Naku Koro ni оригинальную визуальную новеллу и аниме. Если бы весь текст "экранизировали", то сериал получился бы раз в 10 длиннее.

Оффлайн Cool-Spot

  • Пользователь
  • Сообщений: 112
  • Репутация: +0/-0
  • aka Teffycom
    • Просмотр профиля
    • MAL
Аниме
« Ответ #438 : 08 Октября 2012, 17:09:18 »
Цитировать (выделенное)
Допустим, двое английских фансабберов ошиблись, а один - нет. Какой вариант возьмут русские фансабберы? Правильно, тот, который получился у большинства английских фансабберов, то есть неправильный.


И чем тогда будет отличаться просмотр ансаба от русаба, если в обоих переводах будет ошибка?


Цитировать (выделенное)
Не смеши мои тапочки, если бы у них был человек, понимающий японский, то им бы не понадобились английские субтитры.


Переводить весь текст с японского и сверять перевод на ошибки - разные вещи. Переводчиков с японского слишком мало, чтобы организовывать переводы с нуля.

Цитировать (выделенное)
Не спорю, но над официальными английскими переводами хотя бы работали профессионалы, коих среди фансабберов не так много.



Над ансабом тоже работают далеко не професиионалы. Да что тут писать - мы находимся на форуме фанатской группы переводчиков - так что ты сам себе противоречишь. Да и еще раз прошу не судить о том, о чем не имеешь ни малейшего представления. Ситуация с русским фансабом сейчас и несколько лет назад (когда и развились такие стереотипы) разная совершенно.


Цитировать (выделенное)
Я же говорю, так всё время происходит. Можешь сравнить, например, Umineko no Naku Koro ni оригинальную визуальную новеллу и аниме. Если бы весь текст "экранизировали", то сериал получился бы раз в 10 длиннее.


Я, вроде как, давал ссылку на документ, в котором изложены все отличия, и я просил бы, перед тем, как продолжать дискуссию, ознакомиться с ним. Дело не в том, что чего-то скомкали или вырезали, а в том, что не показали действительно важные вещи для полного понимания сюжета, и добавили кучу ужасно нелепой отсебятины.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #439 : 08 Октября 2012, 17:50:21 »
Цитата: Cool-Spot от 08 Октября 2012, 17:09:18
И чем тогда будет отличаться просмотр ансаба от русаба, если в обоих переводах будет ошибка?
Кроме английских ошибок будут ещё и русские. А если в английских сабах ошибок меньше по определению, то на кой чёрт мне сдались русские субтитры?
Цитата: Cool-Spot от 08 Октября 2012, 17:09:18
Переводить весь текст с японского и сверять перевод на ошибки - разные вещи.
Какой ещё текст? Переводить нужно звук, но людей понимающих японский в русских фансабберских группах раз-два и обчёлся. Большинство т.н. "сверяльщиков" японский знают на уровне нескольких распространённых фраз, чего, разумеется, для проверки недостаточно.
Цитата: Cool-Spot от 08 Октября 2012, 17:09:18
Над ансабом тоже работают далеко не професиионалы.
Ещё раз повторяю, проблема не в том, кто переводит, а в материале с которого переводят. Одно дело перевести с оригинала (или хотя бы с английского перевода сделанного профессионалами), другое - с любительского перевода.
Цитата: Cool-Spot от 08 Октября 2012, 17:09:18
Ситуация с русским фансабом сейчас и несколько лет назад (когда и развились такие стереотипы) разная совершенно.
Ситуация нисколько не изменилась, как переводили с любительских английских переводов, так с них и переводят.
Цитата: Cool-Spot от 08 Октября 2012, 17:09:18
Я, вроде как, давал ссылку на документ, в котором изложены все отличия, и я просил бы, перед тем, как продолжать дискуссию, ознакомиться с ним. Дело не в том, что чего-то скомкали или вырезали, а в том, что не показали действительно важные вещи для полного понимания сюжета, и добавили кучу ужасно нелепой отсебятины.
А я тебе ещё раз повторяю, что в аниме Umineko no Naku Koro ni всё точно так же: " не показали действительно важные вещи для полного понимания сюжета, и добавили кучу ужасно нелепой отсебятины". Тоже самое и с Хигурашами. Правда,фанатов данных сериалов это нисколько не смущает.

Можно взять другой пример - первый сериал про Стального алхимика. Анимешка стала культовой несмотря ни на море воды, разбавившей оригинальный сюжет, ни на концовку, которая не имеет никакого отношения к оригинальной манге. Многим (например Джинни) такая версия нравится больше оригинальной. Если этого примера мало, можешь взять ещё и первый вариант Hellsing, который точно так же далёк от оригинала как и первый алхимик. И опять же это не помешало анимешке стать очень популярной.

Оффлайн gegmopo3

  • Андроид
  • Сообщений: 134
  • Репутация: +5/-0
    • Просмотр профиля
    • http://gegmopo3-mopoz.blogspot.com/
Аниме
« Ответ #440 : 07 Февраля 2013, 19:40:42 »
Блин, я так-то не любитель аниме. Но просмотрел весь One Piece и сейчас читаю мангу  LOL

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1307
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Аниме
« Ответ #441 : 09 Февраля 2013, 10:51:07 »
:В Не зря же я так его хвалил.

Оффлайн gegmopo3

  • Андроид
  • Сообщений: 134
  • Репутация: +5/-0
    • Просмотр профиля
    • http://gegmopo3-mopoz.blogspot.com/
Аниме
« Ответ #442 : 14 Февраля 2013, 20:42:46 »
Да? О_о
Я просто по телику серию увидел и тут понеслось)

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1307
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Аниме
« Ответ #443 : 01 Марта 2013, 16:16:17 »
Владивосток в японском аниме-сериале «Darker than Black: Ryuusei no Gemini».

Оффлайн German

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
  • Репутация: +1/-0
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #444 : 01 Марта 2013, 16:52:25 »
Вторая часть получилась ещё скучнее, чем первая, еле досмотрел :)

Оффлайн Oraculum

  • Magic Team
  • Сообщений: 534
  • Репутация: +11/-4
  • oraculum[гав-гав]ro.ru
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #445 : 01 Марта 2013, 17:16:51 »
Цитата: German от 01 Марта 2013, 16:52:25
Вторая часть получилась ещё скучнее, чем первая, еле досмотрел :)
А ещё бреда побольше, чем в первой части.

Оффлайн German

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
  • Репутация: +1/-0
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #446 : 24 Марта 2013, 15:31:01 »
Решил перед игрой в ВН посмотреть аниме "Когда плачут чайки". Пока глянул только первую серию, доволен: от тупых шуток про сиськи к концу перекинулись к драме и мистике. и на том спасибо  :D

Оффлайн German

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
  • Репутация: +1/-0
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #447 : 27 Марта 2013, 11:34:06 »
Досмотрел Уминек. Жаль, что только 4-ре арки, придётся ждать 2-го сезона. Можно. конечно, почитать ВН, но стиль как-то меня отталкивает  :-|  А ведь фанаты не только с таким стилем играют, но ещё и с русским переводом  %)

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #448 : 05 Апреля 2013, 15:40:49 »
Цитата: German от 27 Марта 2013, 11:34:06
Можно. конечно, почитать ВН, но стиль как-то меня отталкивает  :-|
Это только поначалу, потом привыкаешь :)

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Аниме
« Ответ #449 : 26 Апреля 2013, 12:12:59 »
Сегодня видел http://www.2x2tv.ru/series/anime/robotech/ с торчащей из-под русского даба английской озвучкой. Жуть %)

[Дата добавления: 26 Апреля 2013, 21:45:04]
С сайта 2x2 :o

Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

  • Печать
Страницы: 1 ... 16 17 [18] 19 20 ... 22   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Разное »
  • Флудилка »
  • Аниме
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.5 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.126 секунд. Запросов: 78.