Разное > Langue et traduction
Транскрипционный срач
(1/1)
Hatsuyuki:
Поскольку это постоянно всплывающая тема, влекущая за собой страницы оффтопа, предлагаю в будущем транскрипционные срачи аккумулировать здесь :)
TrickZter:
Отдельная тема для холивара? :) Холиварить по поводу транскрипции можно бесконечно, но вряд ли кто-то кого-то переубедит.
Джинни:
Зачем вообще это))
Hatsuyuki:
Ну, при переводе почти каждой игры начинается Поливанов-холивар и прочее. Причём спор начинает касаться не только отдельных слов, но и того, как тот или определённый слог звучит вообще. ИМХО, это только замусоривает темы и отталкивает случайных читателей. Вот про то, как слышится и как надо писать, предлагаю холиварить здесь, а также переносить уходящие от исходной темы посты про это :)
Джинни:
А-а, тогда понятно.))
Навигация
Перейти к полной версии