Переводы, переводы, переводы... > Ромхакинг и перевод

Bonk's Adventure

(1/6) > >>

Pantamorph:
Решил в перерывах между написанием курсовой перевести для разминочки короткую игру. Из двух предложенных мной Дэну игр, мы решили остановиться на бонке для TurboGrafx-16. В общем, проблема такая:
Зная отношение публики к т.н. "Гоблинским" переводам игр, я и не думал когда-либо сделать подобный перевод, но, начав переводить текст понял, что оригинальный текст сам по себе является "Гоблинским" и дословный перевод не только будет неточным, но также приведёт к потере смысла в некоторых местах. (Чего только стоит фраза, которая выводится тогда, когда вы побеждаете какого-нибудь босса: Gee wiz! Thanks! I feel a lot better. I'm your new friend ARF ARF ARF!)
В общем, вопрос возникает такой: как многоуважаемая аудитория относится к немного вольному переводу боссов? (Например: Tommy Tic - Клещик Томми или Funk E. Fish - Рыбка Фанки или Фанкорыбка, The Oopaloopas - Уупалуупы)
Вопрос конечно глуповатый, но всё же меня интересует ваше мнение по поводу этого вопроса! ;D

TrickZter:

--- Цитата: Pantamorph от 18 Июня 2011, 22:05:02 ---(Чего только стоит фраза, которая выводится тогда, когда вы побеждаете какого-нибудь босса: Gee wiz! Thanks! I feel a lot better. I'm your new friend ARF ARF ARF!)
--- Конец цитаты ---
А что в ней гоблинского? Сленг в играх - нередкое явление и нужно переводить его соответственно как сленг.

По поводу креативных названий боссов - для них тоже нужно придумать что-нибудь подобное. Да и вообще лучше сверить их с оригиналом (японской версией), так как в английских версиях частенько допускаются ошибки и искажения.

Pantamorph:

--- Цитата: TriсkZter от 18 Июня 2011, 19:27:02 ---А что в ней гоблинского?
--- Конец цитаты ---
ИМХО, Arf, arf, arf это уже лишнее, тем более, если такое произносит аллигатор %)
Японские версии вообще по-особому делались, там в зависимости от названия приставки, на которую делалась игра, менялось и имя героя (BC-Kid, FC-Kid, PC-Kid)
В общем, понял, постараюсь что-то таки придумать, потом скину промежуточный вариант имён боссов)

TrickZter:

--- Цитата: Pantamorph от 18 Июня 2011, 19:59:13 ---Arf, arf, arf это уже лишнее, тем более, если такое произносит аллигатор %)
--- Конец цитаты ---
Ну это рык его такой. Как ещё может аллигатор рычать? :)

Pantamorph:

--- Цитата: TriсkZter от 18 Июня 2011, 20:05:18 ---Ну это рык его такой. Как ещё может аллигатор рычать?
--- Конец цитаты ---
Насколько мне память не изменяет, так рычат только морские котики LOL

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии