Переводы, переводы, переводы... > Тестирование

Wonder Project J.

<< < (2/9) > >>

German:
Сейчас проверим))

Выбираете этот файл? - Скорей уж "выберите этот файл?" или "вы выбираете этот файл?"

Там же:
под файлами(которые мы выбираем) написано какое-то слово,не смог разобрать.
начинается так : " 3 ДАСУТ.." дальше не понятно.Что это?

"С сегодняшнего дня" - "С этого дня"

и что за "Баск" и "Гопе" - "п" я так понимаю это "н" такая?место на Назад и Вперёд нету?если что уж укоротить можно

"Нажмите кнопку СЕЛЕКТ"- может быть "ВЫБОР"?так как-то благозвучней будет)

Gektor:
Угу, хорошо спасибо! Уже исправляю.

*3 ДАСУТ* - это слово "Heart/" - количество сердец, которые игрок активировал. Слово это не находится, как и "Баск" и "Гопе",
что с ними делать не знаю. Кстати, если вы будете участвовать в "спортивных соревнованиях", то на табло будут отображаться имена участников. Так вот, имя Пино будет написано так же, как и "Баск" и "Гопе".
А слово СЕЛЕКТ я использовал просто по привычки, как-то оно мне роднее. Но я прислушуюсь к вам и исправлю)

German:
У меня пока времени мало,дай свой переведённый скрипт,я его и проверю,не надо будет всю игру проходить))

Gektor:
??????! Вы уверены, что хотите читать текст 141 Кб, со всякими "@" и "/" и прочее. Мало того, там такая кодировка, в общем
весь текст был "разорван" поэтому и слова могут обрываться прямо посередине. Просто один человек так уже пробовал читать и сказал, что "нафиг")))

German:
Хе,давай,а я уж подумаю))и не такое читал))

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии