Переводы, переводы, переводы... > Ромхакинг и перевод
Помогите завершить перевод Wonder Project J.
Gektor:
Кто-нибудь!!! LOL
Хочу попросить о помощи всех, у кого найдется свободное время и желание.
А дело вот в чем. Я закончил перевод текста к игре
Wonder Project J. Mechanical boy Pino (SNES).
Осталось перевести пожатую графику. Наверно это пожатый шрифт, хотя я не знаю.
Если кому не трудно, прошу, пожалуйста, помогите мне с этим. Сам я не справлюсь, а перевести
окно статуса, менюшку, а главное названия актов, очень бы хотелось.
TrickZter:
Ты хоть напиши, какой ром ковыряешь. На эму-раше в архиве сразу куча версий, там же есть и пропатченный английским патчем ром. А если пропатчить японский ром с эму-раши патчем по твоей ссылке, то ром перестаёт работать, а его размер и содержимое явно отличается от уже пропатченного рома с той же эму-раши. То есть ром к патчу не подходит. Подозреваю, что ты работаешь с ромом с заголовком.
Добавлено позже:Ну, так и есть: патч для рома с заголовком, а на эму-раше ром без заголовка (на $200 меньше).
Добавлено позже:Пожатую графику можно найти каким-нибудь поганко-подобным корруптером (сейчас их уже куча развелась :)). Искать её следует ниже шрифтов, так как выше переводчики на английский ничего большого по размеру не меняли.
Gektor:
Ой, приношу глубочайшие извинения! Вот ссылка на ROM с заголовком: http://emusnes.ru/snes_w/fpmj.html
Английский патч можно скачать тут: http://www.romhacking.net/trans/497/
greengh0st:
я так понял перевод закончен???
Gektor:
Закончен перевод текста. Графика по-прежнему остается не перерисована.
PS. Я по-прежнему надеюсь на помощь)))
Навигация
Перейти к полной версии