Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: [1]   Вниз

Автор Тема: баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes  (Прочитано 8740 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн KingCrystal

  • Новичок
  • Сообщений: 5
  • Репутация: +0/-0
  • Хорошо когда хорошо
    • Просмотр профиля
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« : 20 Февраля 2016, 19:56:39 »
прилагаю скрин, я перепробовал, разные эмули и разные ромы, везде одно и тоже
Сказанное улетучивается, написанное остается.

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 136
  • Репутация: +777/-666
  • Ну-ка, от винта!
    • Просмотр профиля
    • 3DOPLANET
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #1 : 21 Февраля 2016, 09:01:13 »
А ещё там надпись "плюс один", которая явно не подходит. Лучше написать "Активация" или что-то типа того...

Оффлайн Oraculum

  • Magic Team
  • Сообщений: 534
  • Репутация: +11/-4
  • oraculum[гав-гав]ro.ru
    • Просмотр профиля
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #2 : 21 Февраля 2016, 17:56:45 »
6 лет прошло, узнаю об этом только сейчас. Этот косяк я помню. Как его исправлял, тоже помню. Почему он оказался в переводе, хз.
Насчёт надписи "Плюс один!" согласен, но переделывать и исправлять что-то пока времени нет вообще.

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 136
  • Репутация: +777/-666
  • Ну-ка, от винта!
    • Просмотр профиля
    • 3DOPLANET
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #3 : 21 Февраля 2016, 19:05:50 »
Цитата: Oraculum от 21 Февраля 2016, 17:56:45
6 лет прошло, узнаю об этом только сейчас.
Бывает и хлеще. Про Jungle Book на NES за 12 лет ваще никто отзыва не оставил, а косяков там немало. И это при том, что игра-то довольна известная и неплохая.

Кстати, чем в последней версии перевода забито пустое место по адресу 1ff70? Там нельзя как-нибудь потеснить, чтобы уместилось на этот ром во вложении?
В нём китайский чит-хак, выдернутый из пиратского дампа, и музыка на зоне F из Shatterhand'а от Ti_ => http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,56894.msg1186107.html#msg1186107

Оффлайн KingCrystal

  • Новичок
  • Сообщений: 5
  • Репутация: +0/-0
  • Хорошо когда хорошо
    • Просмотр профиля
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #4 : 21 Февраля 2016, 23:38:51 »
Oraculum, есть патч где эта проблема исправлена?
Сказанное улетучивается, написанное остается.

Оффлайн KingCrystal

  • Новичок
  • Сообщений: 5
  • Репутация: +0/-0
  • Хорошо когда хорошо
    • Просмотр профиля
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #5 : 23 Февраля 2016, 20:56:05 »
ПАУК, я пропатчил на инглиш твой ром, но не знаю как он будет работать, обычный работает норм. прилогаю ром
Сказанное улетучивается, написанное остается.

Оффлайн ПАУК

  • Пользователь
  • Сообщений: 136
  • Репутация: +777/-666
  • Ну-ка, от винта!
    • Просмотр профиля
    • 3DOPLANET
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #6 : 24 Февраля 2016, 15:50:58 »
По идее, нормально должен работать, дописанный для хаков код нетронут.

Оффлайн KingCrystal

  • Новичок
  • Сообщений: 5
  • Репутация: +0/-0
  • Хорошо когда хорошо
    • Просмотр профиля
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #7 : 24 Февраля 2016, 16:28:11 »
у меня в детстве был такой ром с читом на востановление жизней, он назывался робоком 3. но у меня был выбор уровней и не зациклен на боссе на уровне f. я очень был удевлен спустя куче лет, что у всех была данная игра с глюком. я кстате в шатерхенд не играл никогда и не видел и не слышал но мне мелодия с уровня подводной лодуи очень знакома, и не могу понять где ее мог слышать если у меня был солбраин
Сказанное улетучивается, написанное остается.

Оффлайн Oraculum

  • Magic Team
  • Сообщений: 534
  • Репутация: +11/-4
  • oraculum[гав-гав]ro.ru
    • Просмотр профиля
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #8 : 28 Февраля 2016, 00:50:58 »
Проблема была из-за неверно указанной длины "ВАШ СЧЁТ". Патч ставить на переведенную версию игры (если на ром, использовать Lunar IPS): https://yadi.sk/d/TF2z2CDFpdjky

Цитата: ПАУК от 21 Февраля 2016, 19:05:50
Кстати, чем в последней версии перевода забито пустое место по адресу 1ff70?
Переводом, чем же ещё. В игре и так места было очень мало, использовал пустые места на свой страх и риск.

Оффлайн KingCrystal

  • Новичок
  • Сообщений: 5
  • Репутация: +0/-0
  • Хорошо когда хорошо
    • Просмотр профиля
баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
« Ответ #9 : 28 Февраля 2016, 21:56:14 »
Oraculum, спасибо.
Сказанное улетучивается, написанное остается.

  • Печать
Страницы: [1]   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • баг в переводе Tokkyuu Shirei - Solbrain (J).nes
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.039 секунд. Запросов: 43.