Langue et traduction / Современная речь в интернете
« : 26 Января 2011, 14:13:14 »Он не коверканиями своих же слов дышал и изменялся.Именно изменением своих или заимствованных слов он и развивался.
Например, привычное ныне слово "активный", мало того, что транслитерировано, так ещё и чудовищно коверкает своего французского родителя. При этом имеет кучу синонимов, вроде "деятельный", "быстрый", "преуспевающий", "сильный". "ИМХО" раздражает гораздо меньше, ибо "По моему скромному мнению" ? "По-моему" ? "Я считаю, что"
всякое "кагбе" не будет понятно человеку, не знакомому с луркоморами.Так же, как когда-то человек знавший союза "А" и частицу "Бы" не понимал смысла союза "Абы", приобретшего после слияния совершенно новый смысл (лишь бы, только бы).
А кроме того, человек, употребляющий слово "кагбе" подразумевает, что аудитория знакома с ним. В глазах несведущей публики, он будет выглядеть идиотом.
В интернете смайлики заменяют мимику.В интернете мемы играют самую разную роль, в том числе и роль смайлов. Скажем, "кагбе" можно заменить смайлом :3 в конце предложения. Поэтому весь вопрос темы только в уместности применения жаргонизмов или мемов конкретно в той среде, где общаешься.