Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Профиль пользователя Hatsuyuki »
  • Просмотр сообщений »
  • Сообщения
  • Профиль пользователя
    • Основная информация
    • Статистика
    • Просмотр сообщений...
      • Сообщения
      • Темы
      • Вложения

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

  • Сообщения
  • Темы
  • Вложения

Сообщения - Hatsuyuki

Страницы: 1 2 [3] 4 5 ... 50
51
Флудилка / Болтология
« : 30 Ноября 2013, 19:14:21 »
Цитата: ПАУК от 29 Ноября 2013, 20:05:49
;D Возможно, но я ж не японист... Да и русский толком не знаю, куда уж мне там)
Перерисовка токийских вывесок и буквальный перевод имён собственных не имеют отношения к знанию языков. Это безвкусица и вандализм. Попрошу более не кастовать *F_TONGUE*
Цитата: ПАУК от 22 Ноября 2013, 22:54:47
Где Хацуюки с Трикстером???

52
Флудилка / Болтология
« : 29 Ноября 2013, 17:50:41 »

53
Флудилка / Болтология
« : 28 Ноября 2013, 13:20:59 »
Ты вывеску перерисовывать собрался или это где-то в тексте? :)

[Дата добавления: 28 Ноября 2013, 13:55:31]
Вывеску переводить не надо, а ?? не №10, а http://en.wikipedia.org/wiki/Azabu-J%C5%ABban,_Minato,_Tokyo *F_SCEPTIC*

54
Флудилка / Болтология
« : 25 Ноября 2013, 23:01:28 »
ПАУК, твои затруднения не связаны с японским языком. Непонятные тебе имена -- творческие псевдонимы. Их можно встретить и в англоязычных версиях японских игр. Примеры более известных личностей:
http://segaretro.org/Emirin
http://segaretro.org/Bo

Разумеется, там не "Композитор", а "Музыка и звуковые эффекты".

55
Флудилка / Болтология
« : 15 Ноября 2013, 05:21:12 »

Сначала поиск, потом почта, теперь YouTube.

56
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 13 Ноября 2013, 22:12:09 »
Теперь уж не знаю, превзойдёт ли оно в моих глазах Шамбалу. Шамбала -- одна из лучших несамостоятельных полнометражек, что я видел :o

Что касается недостатков последней трети первого сериала, то не хотелось об этом писать подробно, но могу раскрыть.
1. Какое-то бездушное мочилово началось. Если до этого из каждой мёртвой кошки делали трагедию, то теперь всё наоборот.
2. Создали сверхзлодея Сталина Данте и повесили на неё все преступления (поскольку приписали ей и управление гомункулами, и управление армией, и подталкивание людей к созданию Камня).
3. Умудрились растянуть то, что не следовало бы (очень долго мусолили возвращение в Риол, например), и при этом скомкать раскрытие многих персонажей (Энви, Хоэнхайм и др.).
4. Концовка сериала, как мне показалось, противоречит всему остальному сериалу. Как говорится, если нельзя, но очень хочется, то можно. Потратили Камень на себя и самовыпилились, отпустив при этом Данте и Глаттони и не зная, чем закончился переворот в столице.
Это далеко не все причины для недовольства :)

57
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 13 Ноября 2013, 01:22:48 »
Досмотрел первого Алхимика. Последняя треть сериала (начиная с выпиливания Грида и его команды) совсем не понравилась (не считая юмористической серии с младшей сестрой Армстронга), а вот Шамбала -- наилютейший вин! Жалко, что для понимания Шамбалы всё-таки нужно смотреть сериал до конца.

58
Langue et traduction / Словарный рак
« : 09 Ноября 2013, 04:44:08 »
Уже исправили. Очень оперативно *F_HAPPY*

59
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 09 Ноября 2013, 04:40:25 »
Цитата: German от 08 Ноября 2013, 10:34:13
По поводу статьи: ну, это уже давно не новость, что почти все "гениальные открытия" - забытые труды арабских/индийских математиков, угум. Бином Ньютона вроде уже тоже был известен задолго до него, как и матрицы, которые в Древней Греции знали.
Страшные вещи ты говоришь, ой страшные. Но ввязаться в дискуссию по данному вопросу (ещё и не имеющему отношения к переводу) -- выкинуть слишком много драгоценного времени :)

Цитата: German от 08 Ноября 2013, 10:34:13
Просто я высказал, ты отписался что мол что-то поправил. я открываю, а там на мой взгляд ничего не исправлено. Вот и захотелось услышать ответ.
Я убрал "принцип эквивалентности" и "эквиваленты", на которые вы возроптали, и переписал части с этими словами целиком. В этом и заключалось исправление. Или теперь под исправлением понимается замена на ту фразу, которую хочется увидеть? В последний же раз я выкладывал не исправления, а перевод новых диалогов.

Если не знаете японский, обратите внимание на художественную сторону перевода. Упомянутая часть с "эквивалентами" лучше стала или хуже?
Цитировать
Трансмутация человека запрещена!
Да и принцип эквивалентности в алхимии...
У нас есть эквивалент тела,
а вот эквивалент души...
Что является эквивалентом души?
Цитировать
Эксперименты с человеческим телом запрещены!
К тому же в алхимии есть закон сохранения.
Мы можем получить тело, а вот душу...
Из чего мы получим душу?
Все замечания сводятся к требованию запилить "равноценный обмен" *F_DONTKNOW*



Hatsuyuki. Наедине с переводом.

Только вместо Раисы должен висеть мой собственный портрет %)

60
Langue et traduction / Словарный рак
« : 08 Ноября 2013, 01:25:06 »
Нашёл опечатку в любимом словаре. Мой мир рассыпался! :'(



Багрепортъ во имя спасения:


61
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 08 Ноября 2013, 00:12:31 »
German,

Ради троллинга же.

Первый раз слышу о "правиле Лобачевского". Подобные высказывания вроде Ломоносову приписывают, но в довольно авторитетных источниках объясняют со ссылками, что это из пальца высосано ;)

Не вполне понял, как из приведённого правила следует удачность "равноценного обмена". По-моему, ты просто поставил рядом два утверждения :)

Закон из Алхимика касается не только количества, но и природы слагаемых (металл из металла, живое из живого и т. д.). Более того, он залезает в такие области, как душа (поэтому-то Элриков вкровькишкираспидорасило при попытке воскрешения матери). Кто с кем "обменивается" и как определяется "цена" при манипуляциях с душой? ::)

Ещё и сам язык мешает придумать интересный перевод. Обнаружил, например, что в русском синонимов слова "обмен", образованных от других корней, вроде и нет: "мена, обмен, промен, вымен, размен, замен". Вот вам и богатство *F_NO*

Не исключаю, что на выбор японского названия (???? то:ка ко:кан) повлияло звучание слов. Обратите внимание на повторяющийся контур. Напоминает формулы вроде "абра кадабра", "фокус покус", "крэкс фэкс пэкс" %)

С чего, кстати, вы взяли, что ?? имеет значение "обмен" в данном контексте? Взгляните, например, на строчки
Цитировать
??????????
???………
?????????
которые я перевёл как
Цитировать
Мы можем получить тело, а вот душу...
Из чего мы получим душу?
Ну какой здесь "обмен"? *F_WACKO*

62
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 07 Ноября 2013, 17:02:11 »
А откуда у вас такая уверенность, что игра настолько близка к анимэ? Вы уже прошли её, сверяясь с английским переводом? Я-то ещё не прошёл :P

На сайте Nintendo, например, говорится следующее:
Цитата: http://www.nintendo.co.jp/n08/software/bhrj/
???????????????????????????????????????????????????
Сценарий игры интерпретирует мангу и анимэ по-своему, так что в игре много персонажей и событий, не имеющих соответствия в оригинальных работах.

На http://www.bandaigames.channel.or.jp/list/hagane/01/index.html написано ????????? (крупными буквами, ага) %)

Вчера перевёл ещё чуть-чуть. Ещё раз напоминаю, что это всё предварительный перевод (draft, если угодно) и я могу переписать любое место без особого уведомления ;)

63
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 06 Ноября 2013, 21:13:40 »
Ну, отсебятина там вроде с самого начала. Прочитал, что Такера в манге убивает Скар. Вместе с Ниной. Это гораздо умнее, чем в первом анимэ, где Такера якобы расстреливают, а потом возвращают (вместе с Ниной!) в образе химеры и т. д. Фарс полный *F_HOBO*

64
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 06 Ноября 2013, 17:13:15 »
Посмотрел 25/51 (до убийства Хьюза и отъезда Элриков). Я правильно понимаю, что филлерота начнётся сейчас? :)

Кстати, 25-я серия вышла 3?27?, а игра -- 3?26?, так что посмотрел всё анимэ, что вышло на момент релиза игры. Такое ощущение, что как раз в этот момент анимэ собирались кончать, но передумали и продолжили стричь бабло %)

65
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 04 Ноября 2013, 23:25:36 »
Флэшбэк с захватом поезда, получением статуса госалхимика и опытами Шо Такера. В манге это флэшбэк или не флэшбэк?

Английский фансаб, бессмысленный и беспощадный:


66
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 03 Ноября 2013, 20:48:24 »
В манге есть такой флэшбэк, как в первом анимэ, или нет? Почему-то в игре нападение на поезд идёт не в виде флэшбэка *F_INSANE*

Переписал те части, на которые вы обратили внимание. Бойтесь своих желаний *SPITEFUL*

67
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 02 Ноября 2013, 14:43:06 »
Сегодня не хочу смотреть Алхимика и прямо сейчас начну писать перевод-прохождение. Буду прикладывать обновляемый файл :)

[Дата добавления: 02 Ноября 2013, 18:31:06]
Выкладываю то, что сделал сегодня. Изучайте, делайте замечания. Те, кому нужен перевод. Да начнётся срач обсуждение! *F_JUMPING*

68
Флудилка / Болтология
« : 01 Ноября 2013, 22:00:55 »
http://www.bbc.co.uk/news/technology-24741832

Только хотел прикупить. Ссылка на Reddit удивила не меньше, чем публикация подобной новости на BBC. Постмодерн в действии :o

69
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 01 Ноября 2013, 21:06:04 »
Я, если честно, до сих пор не разобрался, тонкий троллинг это или дешёвый пафос. Анимэ глубже, чем кажется, если знать, куда смотреть. 10-я серия, которая мне так понравилась, перекликается с Евангелионом :o

Во-первых, детектива там играет Икари Гэндо: http://en.wikipedia.org/wiki/Fumihiko_Tachiki



Во-вторых, повторена сцена с Рэй и сисечкой.







Или я просто пересмотрел анимэ *F_HOBO*

[Дата добавления: 01 Ноября 2013, 21:46:41]
Я не одинок! http://forum.evageeks.org/post/160870/Evangelion-References-and-Homages/#160870 %)

70
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 01 Ноября 2013, 18:28:54 »
Посмотрел 10/51. На Slayers похоже не так сильно, как показалось в начале, но этот ваш Мустанг -- вылитый Зеллос *SPITEFUL*

Больше всего понравилась 10-я серия пока (с воровкой). ИМХО, йуморные серии у создателей сериала получаются лучше, чем пафосные ;)

Почему, кстати, так быстро посмотрел до 10-й? Хотелось до конца флэшбэка досмотреть. А он растянулся на 7 серий :o

71
Ромхакинг и перевод / Fullmetal Alchemist GBA ROM (eng)
« : 31 Октября 2013, 17:30:11 »
Начал просмотр Олхимика. Пока посмотрел две серии :)

1. Больно на Slayers похоже. Эдвард -- копия Лины Инверс. Поведение похоже не только в общем, но и в деталях. У обоих есть физическая особенность, из-за которой они бесятся, например. Та из-за груди бесилась, а этот -- из-за роста. В Slayers герои тоже путешествуют по городам и разгадывают тайны. В Slayers Next были серии про колдуна, который хотел любимого человека воскресить и ради этого пожертвовал своим телом. Воскрешение не удалось, и он подорвал себя и воскрешаемое. Интересно будет узнать, что алхимики с мамашкой сделали)) Философские камни и усилители магии тоже были в Slayers. Ещё в Slayers был обезображенный герой Зелгадис, который искал вещь, способную помочь ему вернуть прежний облик (ср. с поисками философского камня в Алхимике). А в Slayers Next все искали Claire Bible :)

2. Песенка на русском во второй серии таки удивила. Хотя и раньше слышал в анимэ такое, это было редко ;)

Предварительный вердикт: "молодёжный" "извод" Slayers :P

72
Программирование / Kruptar
« : 28 Октября 2013, 21:14:14 »
Прочитал, что в Notepad++ 6.4.4 изменили способ подсчёта. Те, кому нужны символы, а не байты, могут обновиться ;)
Цитата: http://notepad-plus-plus.org/download/v6.4.4.html
Change behaviour: statusbar reports the number of selected characters instead of number of bytes now.

[Дата добавления: 28 Октября 2013, 21:19:16]
Вообще, в Notepad++ можно вывести всё сразу, но для этого нужно каждый раз вызывать отдельное окно, что не так удобно: http://sourceforge.net/apps/mediawiki/notepad-plus/index.php?title=Statistics

73
Программирование / Kruptar
« : 28 Октября 2013, 15:33:28 »
Цитата: greengh0st от 27 Октября 2013, 23:51:14
Не он вроде не умеет писать плагины. Хотя я могу сильно ошибаться, но он редко появляется, а какой хакер)))
Ну, библиотеку на Delphi Трикстер в состоянии написать, полагаю. Именно Круптар он, может, и не разбирал :)

Джинни, очень удачно в Круптаре используется моноширинный шрифт. Сейчас выравниваю пробелами и не надо каждый скрин проверять. Сам бы, наверное, долго до такого додумывался *F_COOL*



Может быть, у тебя уже спрашивали про следующую возможность. В Notepad++, например, отображается количество выделенных байтов. По-моему, было бы здорово, если бы в Круптаре отображалось количество выделенных символов. Если бы развитие Круптара продолжилось, то эта фича не была бы добавлена из-за:
а) сильного влияния на быстродействие?
б) сложности имплементации?
в) вредности? ;D


74
Программирование / Kruptar
« : 27 Октября 2013, 15:51:04 »
А библиотеки, собранные в новых версиях, часто совместимы с приложениями, собранными в старых? Я с такими ситуациями не сталкивался, поэтому интересно узнать на будущее :)

Думал, что это Трикстер согласился с ФМ3 помочь. Всё оказалось гораздо проще. Закабалили нас ;D

75
Программирование / Kruptar
« : 27 Октября 2013, 00:54:29 »
Жаль, что не помогло. Больше в приведённом коде ничего усмотреть не могу. Да и не мог Джинни накосячить в таком простом месте, наверное. А ты и Круптар пересобирал в новой версии или только плагины? :)

Страницы: 1 2 [3] 4 5 ... 50
  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.088 секунд. Запросов: 21.