Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: 1 2 3 [4] 5 6 ... 9   Вниз

Автор Тема: The Legend of Zelda Phantom Hourglass  (Прочитано 197132 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #75 : 20 Ноября 2011, 20:34:56 »
Цитата: Anton от 20 Ноября 2011, 19:44:54
spotted around - это именно "где-то здесь"?
been spotted around here = был замечен в окрестностях (где-то здесь)
Цитата: Anton от 20 Ноября 2011, 19:44:54
или видят "то там, то здесь"?
Про "там" в тексте ничего не говорится, известно лишь только то, что "тут" он был замечен... по крайней мере однажды.

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #76 : 21 Ноября 2011, 00:41:59 »
ок, всем спасибо, понял.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #77 : 21 Ноября 2011, 07:36:44 »
"around here" - это "в округе", "неподалёку".

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #78 : 21 Ноября 2011, 12:45:58 »
Цитата: Джинни от 21 Ноября 2011, 07:36:44
"around here" - это "в округе", "неподалёку".

а "spotted around here"?

я уже разобрася. при этой фразе на верхнем экране показывается карта и место на ней, где его видели.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #79 : 21 Ноября 2011, 13:04:14 »
"замечен где-то здесь"

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #80 : 25 Ноября 2011, 18:01:53 »
подскажите какой-нить короткий синоним слова "художественная" (Artistic)?
а то трошки не влазит...

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #81 : 26 Ноября 2011, 07:32:27 »
Нет такого.

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1308
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #82 : 26 Ноября 2011, 08:35:19 »
Артистичная.  :)

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #83 : 26 Ноября 2011, 14:07:46 »
может "авторская"? )

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #84 : 26 Ноября 2011, 14:46:17 »
Ну если это есть в контексте.

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #85 : 26 Ноября 2011, 14:56:32 »
это просто название.
вот они все: http://zeldawiki.org/Ship_parts
к каждой имеется и описание.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #86 : 26 Ноября 2011, 16:15:11 »
Тогда художественная не подходит :)

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #87 : 26 Ноября 2011, 16:37:52 »
Цитата: Джинни от 26 Ноября 2011, 16:15:11
Тогда художественная не подходит

Почему?

Так шо мне там написать?..  :-|
Максимум букв 13 должно быть...

Добавлено позже после небольших раздумий:
"A cannon with truly avant-garde design. Catches the eye"

авангардная?  ::)

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #88 : 26 Ноября 2011, 18:09:00 »
Авторская подходит.

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #89 : 26 Ноября 2011, 23:27:48 »
Ну значит так и сделаю, спасибо.


Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #90 : 27 Ноября 2011, 16:19:46 »
Отдельно комментировать все предложения не буду. Общие замечания.

Цитата: Anton от 20 Ноября 2011, 14:14:45
"I do believe that he's been spotted around here".
Переводить пассив пассивом в данном случае излишне ("(был) замечен").
Present Perfect -- действие началось в прошлом и продолжается до настоящего момента. "Постоянно появляется", а не "был замечен пару раз". Ну, слова другие можно взять.

Цитата: Anton от 25 Ноября 2011, 19:01:53
подскажите какой-нить короткий синоним слова "художественная" (Artistic)?
"Изящный". "Авторский" не подходит, потому что здесь слово употребляется в значении
Цитировать (выделенное)
skilfully and attractively made
Цитировать (выделенное)
aesthetically pleasing
Цитировать (выделенное)
painted, arranged, or done in a way that shows skill and imagination and looks beautiful
Что касается сочетаемости "изящный" и "пушка", то данный юмор содержится в оригинале (ср. с Elegant Chimney).
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #91 : 27 Ноября 2011, 17:19:43 »
Цитата: Hatsuyuki от 27 Ноября 2011, 16:19:46
Present Perfect -- действие началось в прошлом и продолжается до настоящего момента.
Не обязательно.

http://www.englisch-hilfen.de/en/grammar/pres_perf.htm
Цитировать (выделенное)
Present Perfect - Use

1) Result of an action in the past is important in the present
I have cleaned my room.

2) Recently completed action
He has just played handball.

3) State beginning in the past and still continuing
We have lived in Canada since 1986.

4) together with lately, recently, yet
I have been to London recently.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #92 : 27 Ноября 2011, 19:23:17 »
Я указал на особенности употребления в рассматриваемом контексте. Не вижу ни just, ни reсently.

Ресурс опять какой-то мутный. Result of an action in the past is important in the present -- феерически бредовое объяснение, а приводимое предложение-пример вне контекста не может служить иллюстрацией употребления времени.
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #93 : 27 Ноября 2011, 19:24:58 »
Цитата: Hatsuyuki от 27 Ноября 2011, 16:19:46
Что касается сочетаемости "изящный" и "пушка", то данный юмор содержится в оригинале (ср. с Elegant Chimney

Ну так уже есть "элегантная".
А эта будет "авторская".
"Дизайнерская" еще можно, но к игре это слово как-то совсем не вяжется.

А знаешь, ты прав. "Изящная" пушка вполне подойдет. "Элегантная" труба - из этого же набора оснастки (Bright ship), так что вполне.


Цитата: Hatsuyuki от 27 Ноября 2011, 16:19:46
Переводить пассив пассивом в данном случае излишне ("(был) замечен").

Нормальное себе словосочетание... "Был замечен".

Текущий перевод фразы — на скрине.

Добавлено позже после небольших раздумий:
Цитата: Hatsuyuki от 27 Ноября 2011, 16:19:46
I do believe that he's been spotted around here

Я не увидел твоего варианта правильного перевода этой фразы.
Одни только правила и "как нужно или не нужно" )

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #94 : 27 Ноября 2011, 21:58:46 »
Цитата: Anton от 27 Ноября 2011, 20:24:58
Я не увидел твоего варианта правильного перевода этой фразы.
Одни только правила и "как нужно или не нужно" )
Ну, возможно же много вариантов перевода. Пускай люди переводят по-своему, но в определёных пределах ::)
Ещё у каждого человека свой стиль, идиолект. Видно, если готовые предложения вписывает другой человек. Поэтому своими словами, своими словами, как говорится :)

Перевод второй части на скрине меня вполне устраивает, а вот do believe в данном случае -- to be of opinion, think, suppose, думать, полагать. Неуверенности слова "кажется" нет.
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #95 : 27 Ноября 2011, 22:41:26 »
Цитата: Hatsuyuki от 27 Ноября 2011, 21:58:46
Неуверенности слова "кажется" нет.

Та здесь цель фразы - показать на карте остров. Так что "кажется" ему, или он "полагает" - я считаю, без разницы... Игроку понятно - кто, и где его искать.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #96 : 27 Ноября 2011, 23:50:11 »
Так можно договориться до того, что большая часть текста в играх не несёт смысловой нагрузки, поэтому можно писать, что угодно. А чо, я согласен ;D
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Anton

  • Пользователь
  • Сообщений: 325
  • Репутация: +7/-0
    • Просмотр профиля
    • Zelda64rus
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #97 : 28 Ноября 2011, 00:01:26 »
Главное просто общий смысл не терять.
Дотошность в переводах (подобных фраз) никому не нужна.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #98 : 28 Ноября 2011, 06:54:34 »
"По-моему, лягушку видели где-то здесь". На предыдущей странице был этот вариант.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
The Legend of Zelda Phantom Hourglass
« Ответ #99 : 28 Ноября 2011, 07:09:07 »
Цитата: Hatsuyuki от 27 Ноября 2011, 19:23:17
Ресурс опять какой-то мутный. Result of an action in the past is important in the present -- феерически бредовое объяснение
Не нравится этот, смотри другие, например, педивикию:
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_perfect
The present perfect is a grammatical combination of the present tense and the perfect aspect, used to express a past event that has present consequences. An example is "I have eaten" (so I'm not hungry). Depending on the specific language, the events described by present perfects are not necessarily completed, as in "I have been eating" or "I have lived here for five years."

  • Печать
Страницы: 1 2 3 [4] 5 6 ... 9   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • The Legend of Zelda Phantom Hourglass
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.08 секунд. Запросов: 73.