Форум Magic Team
Переводы, переводы, переводы... => Ромхакинг и перевод => Тема начата: miinna от 23 Ноября 2010, 16:35:04
-
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51913500.png)
Всем привет!
Я занимаюсь переводом данной чудесной игры на русский.
Она выходила на нинтендо дс на японском, это особая спешиал версия с дополнительными картинками и бонусами, которых нет в других версиях ПМ4.
Игра, как известно, самая красивая из всей серии. Играть в эту часть сплошное удовольствие, особенно лежа дома на диване с консолькой в руках.
Я начала проект очень амбициозно, мне по началу помогали на форуме проекта Шедевр, но хакер, узнав, что всю игру с японского я переjavascript:pst3('','','','','');водить не собираюсь (хотя я его предупреждала), молча ушел из проекта. За это время я успела первести огромную часть меню на русский и английский.
Я осталась с большим количеством переведенной графики, но как ее затолкнуть обратно не знаю.
Надеюсь на вашу помощь!
Вот мой прошлый топик на Шедевре, так показаны примеры моего перевода, а так же как объяснено как хакер вытаскивал текст:
http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=4041&postdays=0&postorder=asc&start=0 (http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=4041&postdays=0&postorder=asc&start=0)
Тут я разместила переведенные на английский картинки, вытащенные из игры, можете с ними поэкспериментировать:
http://www.4shared.com/file/6PIIuLfp/eng_images_PM4.html (http://www.4shared.com/file/6PIIuLfp/eng_images_PM4.html)
Здесь можно скачать сам ром:
http://www.megaupload.com/?d=FUENPNV0 (http://www.megaupload.com/?d=FUENPNV0)
Распаковать ресурсы рома с помощью программы dslazy (http://dev-scene.com/NDS/Dslazy)
Эмулятор Nintendo DS: No$gba v2.6a (http://www.emu-land.net/portable/nds/emuls/windows?act=getfile&id=568)
Примеры перевода:
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51995064.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51995037.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51995028.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51995019.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51995016.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51995004.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51995001.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51994992.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51994971.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51994950.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51994935.png)
(http://static.diary.ru/userdir/9/4/1/2/941289/51994932.png)
-
Хе-хе-хе. Ветка на Шедевре в очередной раз доказывает, что адекватных людей там осталось мало.
miinna, играть-то в это можно, пользуясь только тем, что переведено? Почитал немного про игру -- складывается впечатление, что суть её заключается именно в диалогах :)
-
Я перевела меню, а без него очень сложно играть - какие статы у героини будут конце игры, акая концовка и получиться. Американцы тоже очень ждут моего перевода - игра очень популятрна среди девочек.
-
А текста непереведённого много осталось? Может попросить фансабберов, они часто помогают в таких случаях...
-
Текст игры не нужно переводить, только меню.
Осталось засунуть только картинки обратно и все!
-
Я никак не могу понять, почему текст переводить не нужно? Он переведён? Если нет, то почему не нужно (особенно если можно это сделать)...
-
Я сомневаюсь, что кто-то будет помогать без полного перевода. Хотя и с полным тоже сомневаюсь.
А название лучше перевести как "Стань принцессой" например, а не "Создатель принцессы". :)
-
Но с текстом-то, наверное, проще чем с графикой? Может и начинающий "ромхакер" справится... Нет?
Хотя чего это я такое говорю... Там же японский :o Одну таблицу составлять целый год...
-
Прогонять текст через ГугльТранслейт, наверное, предлагается? :)
Или главное -- это, извините, вытащить и засунуть? Такое вторичное отношение к собственно переводу меня глубоко ранит, правда *CONNIE*
-
А Vendor почему не может помочь?
P.S. Vendor - это хакер "Профессор Лэйтон и Загадочный Город", который она тоже переводит.
-
Я никак не могу понять, почему текст переводить не нужно? Он переведён? Если нет, то почему не нужно (особенно если можно это сделать)...
потому что-то я на достаточном уровне не знаю японский, а желающих переводить игру нет.
Во-вторих, я первоначально собиралась только перевести меню игры.
А название лучше перевести как "Стань принцессой" например, а не "Создатель принцессы". :)
Сразу видно, что вы не играли в эту игру.
Прогонять текст через ГугльТранслейт, наверное, предлагается? :)
Или главное -- это, извините, вытащить и засунуть? Такое вторичное отношение к собственно переводу меня глубоко ранит, правда *CONNIE*
Людей, которые будут играть в в эту игру, больше обидит перевод через "ГугльТранслейт". Наверное, вы себе не представляете, на что похож машинный перевод даже хорошим переводичком.
А вот то, что какой-то хороший человек помог вставить в игру переведенное на русский и английский меню игры и теперь можно спокойно играть - людей только порадует.
А Vendor почему не может помочь?
P.S. Vendor - это хакер "Профессор Лэйтон и Загадочный Город", который она тоже переводит.
Vendor не может, к сожалению, понять как это сделать.
Vendor игру не переводит, он(а) помогает мне с хакерством игры.
----------------------------------------------------
Больше на тупые вопросы не отвечаю.
Кто реально хочет помочь - пишите в личку.
-
Сразу видно, что вы не играли в эту игру.
Не играли. Тогда уж "Сделай принцессу", а не "Создатель принцессы". Второе звучит так, как будто какой-то гений, типа Франкенштейна, создал принцессу, как монстра. И "Стань принцессой" тоже отлично подходит, мне кажется.
Больше на тупые вопросы не отвечаю.
Кто реально хочет помочь - пишите в личку.
Тупых вопросов здесь никто не задавал. Те, кто считают их тупыми, могут сразу идти гулять.
-
Джинн, эта игра - создатель принцессы в прямом смысле. Так зачем переделывать название? Вспомни "Peace Maker", "Widow Maker" и т.д.
А на счёт "тупых" вопросов я её прекрасно понимаю. Все спрашивают "А зачем? А почему?", но помощь, о которой просят, не оказывается. А она отнюдь не на первом форуме спрашивает. В конечном итоге - несколько страниц флуда и ноль помощи.
-
Вопросы нужны, чтобы точно узнать всю картину. Не все же читают форумы, на которых она пишет. Если кто-то не любит вопросы, то помощь, какой она должна быть, точно не получит.
Так зачем переделывать название?
Его никто и не переделывает.
То есть там в какой-то лаборатории принцессу создают? Ну и ну. А если же там кого-то превращаешь в принцессу, то это называется "Сделай принцессу", а не "Франкенштейн, создатель принцессы".
-
А если же там кого-то превращаешь в принцессу, то это называется "Сделай принцессу", а не "Франкенштейн, создатель принцессы".
LOL +100500
-
Ещё примеры правильного перевода подобных названий: "RPG Maker" - "Сделай RPG сам", "Monster Maker" - "Сделай монстра". И тут так же.
-
Кукмейкер - готовим дома ;о)))))))))
-
Хе, кто-то таки помог ей воткнуть картинки обратно.
http://www.diary.ru/~Minchik/
Сайт/блог у неё просто вырви глаз :o
-
Да, видать форум Шедевра ты не читаешь давно. ;)
Там уже не новость давно.
-
Ага, сейчас тоже нашёл у них. Давно их форум не читал, но там мне особо делать нечего - они меня ненавидят (за ФФ6) ;D
-
Какие интересные вещи там: http://www.diary.ru/~Minchik/p64074726.htm *NYAM*