Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Разное »
  • Флудилка »
  • Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: [1] 2 3   Вниз

Автор Тема: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн  (Прочитано 59829 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« : 05 Февраля 2010, 08:52:41 »
Цитата: Dzhon от 04 Февраля 2010, 23:08:37
А из 3-х новых бойцов 2-е бесполезны имхо. Карты-хрень Человек-насекомое с 2-х ударов падает.
И самое обидное что убрали Самурая и Нинзю. покрайней мере так как на сеге их находить в ГБА версии не было.
ниндзя
Цитата: Dzhon от 05 Февраля 2010, 07:00:29
МусаШи
Мусаси

Оффлайн &ryu

  • НедоПереводчик
  • Сообщений: 252
  • Репутация: +12/-4
    • Просмотр профиля
Re: Shining Force: RoDD
« Ответ #1 : 05 Февраля 2010, 13:35:53 »
Цитировать (выделенное)
Мусаси
Ну-ну. Не все тут поклонники г-на Поливанова.  ;)
Если вы думаете, что мои посты не несут никакого смысла, то уверяю вас - это не так. Растёт счётчик моих постов.

Оффлайн Dzhon

  • Пользователь
  • Сообщений: 74
  • Репутация: +5/-32
    • Просмотр профиля
Re: Shining Force: RoDD
« Ответ #2 : 05 Февраля 2010, 19:25:46 »
Правильно Мусаши, как минимум по 2-м причинам 1)Произношение в японской речи звучит как ШИ. 2) SHI Читается как ШИ в аглийских словах.

PS: http://lurkmore.ru/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2#.D0.9E.D0.B1_.D0.B0.D0.B2.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B5

У Русских вечно все через задницу: Фильмы, Игры, музыка, Поливанов...

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Shining Force: RoDD
« Ответ #3 : 06 Февраля 2010, 10:11:11 »
Цитата: Dzhon от 05 Февраля 2010, 19:25:46
Правильно Мусаши, как минимум по 2-м причинам 1)Произношение в японской речи звучит как ШИ. 2) SHI Читается как ШИ в аглийских словах.
Ты не знаешь японского, так что не трынди тут. Пойди подучись, потом к твоему мнению может быть прислушиваться будут. Хотя ты его изменишь, если подучишься.
Цитата: &ryu от 05 Февраля 2010, 13:35:53
Цитировать (выделенное)
Мусаси
Ну-ну. Не все тут поклонники г-на Поливанова.  ;)
Не поклонники только те, кто читает японские слова с английской транскрипции, а самого японского вообще не знают.

Оффлайн Dzhon

  • Пользователь
  • Сообщений: 74
  • Репутация: +5/-32
    • Просмотр профиля
Re: Shining Force: RoDD
« Ответ #4 : 06 Февраля 2010, 12:13:46 »
&ryu
Джинни продолжил холивар, наказывай его или ты не отвечаешь за свои слова?

Цитата: Джинни от 06 Февраля 2010, 10:11:11
может быть прислушиваться будут. Хотя ты его изменишь, если подучишься.
Я учил Японский, мнение насчет системы Поливанова никогда не изменю. Просто он был первый, кто придумал как писать, не больше и не меньше.
Только вот писать правильно Мусаси(по его тупой системе), при этом когда ты читаешь, ты читаешь Мусаси, что есть не верно, ибо произносится Мусаши.
Если бы бы Писалось Мусаси, но когда ты читаешь перевод вслух и читаешь Мусаши, вопросов бы не было. Проблема в том, что подовляющее большинство читает вслух Мусаси.
И даже если не обращать внимание на английский язык. Мусаси, синигами, синоби, звучит мягко говоря глупо и смешно.
Некоторые "Особо Умные" личности вообще пишут Musasi, Sinigami , Sinobi и тд.

Оффлайн gegmopo3

  • Андроид
  • Сообщений: 134
  • Репутация: +5/-0
    • Просмотр профиля
    • http://gegmopo3-mopoz.blogspot.com/
Re: Shining Force: RoDD
« Ответ #5 : 06 Февраля 2010, 12:32:33 »
Че вы тут понаехали, не видете, Джинни с Владивостока, он с самими японцами дело имеет, так что он лучше знает, как правельно  ;D

Оффлайн &ryu

  • НедоПереводчик
  • Сообщений: 252
  • Репутация: +12/-4
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #6 : 06 Февраля 2010, 14:04:02 »
Цитата: Dzhon от 06 Февраля 2010, 12:13:46
&ryu
Джинни продолжил холивар, наказывай его или ты не отвечаешь за свои слова?
Я буду поступать так, как захочу. А мои слова, цитата: "как пингвины, вылетят - далеко не уползут". К тому же мои слова - это не я. И я не собираюсь нести ответственность не за них, ни за "что-", или "кого-нибудь". Я безответственный. И на будущее - тренироваться в риторике у меня нет никакого желания.

Цитировать (выделенное)
Некоторые "Особо Умные" личности вообще пишут Musasi, Sinigami , Sinobi и тд.
А другие "особо умные личности" не знают правил пунктуации и орфографии русского языка. Но при этом учат других (и это не камень в твой огород).


И в догонку - читаться будет не "Мусаши", а "Мусащи".
Если вы думаете, что мои посты не несут никакого смысла, то уверяю вас - это не так. Растёт счётчик моих постов.

Оффлайн Dzhon

  • Пользователь
  • Сообщений: 74
  • Репутация: +5/-32
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #7 : 06 Февраля 2010, 14:37:55 »
Musaschi Вот Мусащи

Оффлайн &ryu

  • НедоПереводчик
  • Сообщений: 252
  • Репутация: +12/-4
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #8 : 06 Февраля 2010, 20:15:31 »
Не с английского. С японского. По-японски это имя произносится ближе к "Мусащи"
Если вы думаете, что мои посты не несут никакого смысла, то уверяю вас - это не так. Растёт счётчик моих постов.

Оффлайн Dzhon

  • Пользователь
  • Сообщений: 74
  • Репутация: +5/-32
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #9 : 06 Февраля 2010, 21:02:46 »
Игра Английская => по английским именам надо делать выводы.
Если бы стоял вопрос по поводу перевода Японской версии, тогда другое дело.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #10 : 06 Февраля 2010, 21:03:33 »
Бог с ним, с японским. Вот когда человек не знает ни японского, ни английского, ни русского, это уже проблема :)

Преподавал бы я в школе -- бил бы по губам за чтение на английском sh как русского ш. И ереси бы потом не возникало %)

На самом деле это суть три разных согласных:
SHip
Шип
МусаЩЩЩи
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #11 : 07 Февраля 2010, 07:26:02 »
Швабра - это Ш. В японской фонетике вообще нет похожего звука, а тот который есть очень близко к Щ, да, но мягче её, поэтому и к сь он очень близко. Все иностранные имена, в которых есть СИ записываются слогом ?. Теперь прочитайте по-японски имена Sid, Marcy, Lucy. Неужели вы будете читать их как ШЫД, МАРУШЫ, РУШЫ (ы написан, чтобы обозначить действительное звучание слога ши в русской фонетике). Щид, Марущи, Рущи - больше подходит к натуральному японскому звучанию, но Сид, Маруси и Руси - ближе всего.

Цитата: Dzhon от 06 Февраля 2010, 12:13:46
Я учил Японский, мнение насчет системы Поливанова никогда не изменю. Просто он был первый, кто придумал как писать, не больше и не меньше.
Похоже, что ты учил его по английской транскрипции, а каны вообще не знаешь и к произношению не прислушивался.

Цитата: Dzhon от 06 Февраля 2010, 12:13:46
Некоторые "Особо Умные" личности вообще пишут Musasi, Sinigami , Sinobi и тд.
А такое написание даже в самой Японии часто используется.

Цитата: Dzhon от 06 Февраля 2010, 12:13:46
PS: http://lurkmore.ru/%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2#.D0.9E.D0.B1_.D0.B0.D0.B2.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B5
В этой статейке, кстати, всё очень грамотно описано про этот слог:
Цитировать (выделенное)
Кстати, по поводу транслитерации слога ? (произносится [?i]) на русский: худшим вариантом тут является как раз «ши», потому что нормальный человек прочтёт это как «шы» [??], да и подсознательно многие люди тоже произносят это про себя именно с «ы» и согласный звук тут неправильный. Поливановское «си» [s?i] уже позволит японцу более-менее разобрать речь русского, но когда дойдёт до слов вроде ???, он уж точно не сможет понять без предварительной подготовки.

Но тут ВНЕЗАПНО выясняется, что произношение русского слога «щи» [??i] почти идеально подходит для транскрипции! Единственная разница — «щ» подразумевает слегка тянущийся согласный звук, что записывается, как [??], а в японском он произносится коротко — то есть [?]. А учитывая важность долготы звуков в мунспике — это не шутки. Как вы прикажете японцу отличать ваше «щи» от «??». Выходит, что «щи», что «си» отличаются от японского ? лишь по одному признаку, причем «щи» по смысловому, искажая слова, а «ши» минимум по двум. Проблема в том, что щ может произноситься [?t?] (см. ссылку на педию вверху), и это сделает русское слово совершенно непохожим на японское.

Но с ? действительно нехорошо всё получилось.

Оффлайн Dzhon

  • Пользователь
  • Сообщений: 74
  • Репутация: +5/-32
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #12 : 07 Февраля 2010, 10:13:54 »
Sid, Lucy
И есть Сид, Люси.
Если бы  писалось Shid, Lushi
Тогда было бы Шид и Люши
И потом Произносится в японской речи Как Люси и Как Сид.(Пример можешь Услышать в Final Fantasy И Fairy Tail)
Ты путаешь Просто S И сочетание SH

Цитировать (выделенное)
А такое написание даже в самой Японии часто используется.
Так пишут те, кто плохо знает Английский язык.

Оффлайн Poseidon13

  • Пользователь
  • Сообщений: 33
  • Репутация: +1/-0
  • ТигрЪ
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #13 : 07 Февраля 2010, 11:50:55 »
И весь этот бред из за какого то произношения. Вы бы ещё войну объявили друг другу. 
Важно то что некоторые названия Аниме вообще коверкают так, что ужас. Вспомните хотя бы Nausicaa of the Valley of Wind. Вот какого она стала Навсикаей?! А если глядеть как некоторые "фансаберы" делают сабы так это вообще ужас. 
Повторяю. То о чём вы сейчас тут спорите - даже выеденного яйца не стоит

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #14 : 07 Февраля 2010, 19:53:02 »
Цитировать (выделенное)
Некоторые "Особо Умные" личности вообще пишут Musasi, Sinigami , Sinobi и тд.
Цитировать (выделенное)
А такое написание даже в самой Японии часто используется.
Цитировать (выделенное)
Так пишут те, кто плохо знает Английский язык.
Это кунрэй-сики. Я им что-то проникся в последнее время, не кириллизовать ли? Пусть мучаются и поливановцы, и транслитерированные хепбёрновцы %)

Цитировать (выделенное)
В этой статейке, кстати, всё очень грамотно описано про этот слог
Критика раздела на Лурке.

1. "Щи" не подходит из-за долготы.

Про долготу гласных никто уже и не вспоминает. В неспециальных текстах она никак не указывается, так что тётку от бабки уже не отличишь. Поэтому лить слёзы по поводу долготы "щ" я бы не стал.

2. "Щ" как "щч".

Люди, уже проехали. Давно.
http://www.gramota.ru/biblio/research/variants/
Цитировать (выделенное)
Орфографические щ, сч, зч ленинградцы произнесли как [?':] в 98 % случаев, москвичи — в 100%.

Цитировать (выделенное)
А если глядеть как некоторые "фансаберы" делают сабы так это вообще ужас.
Учите английский, господа, и смотрите ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ансаб. Японский тоже можно, но я надеюсь, что большинству достаточно ПОДТЯНУТЬ английский, а не учить заново :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1308
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #15 : 07 Февраля 2010, 20:53:22 »
Dangaard передаёт всем приветствия и передаёт следующее:

Цитировать (выделенное)
>Вспомните хотя бы Nausicaa of the Valley of Wind. Вот какого она стала Навсикаей?!
Из "Одиссеи" Гомера, откуда это имя позаимствовал Миядзаки.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Навсикая

Просвещайся, Poseidon13.  :)

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #16 : 07 Февраля 2010, 20:57:27 »
А Навсикая она потому, что имя взяли из греческой мифологии: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A6%E3%82%B7%E3%82%AB_%28%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%82%BF%E3%83%BC%29
Цитировать (выделенное)
?????????????????????????
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #17 : 07 Февраля 2010, 20:57:46 »
Опередили >:D
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн JurasskPark

  • Администратор
  • Сообщений: 1308
  • Репутация: +37/-666
    • Просмотр профиля
    • JurasskPark
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #18 : 07 Февраля 2010, 21:26:05 »
Цитировать (выделенное)
Dangaard:
Hatsuyuki говорит дело.

Это тебе комплимент.  ;)


Оффлайн Dzhon

  • Пользователь
  • Сообщений: 74
  • Репутация: +5/-32
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #19 : 07 Февраля 2010, 22:14:04 »
Hatsuyuki
Проблема в том, что сложно понять ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ансаб или нет, не зная японского.
Все таки (имхо) кривой русский фан саб увидеть проще, чем английский.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #20 : 08 Февраля 2010, 06:01:54 »
Цитата: Dzhon от 07 Февраля 2010, 10:13:54
Sid, Lucy
И есть Сид, Люси.
Если бы  писалось Shid, Lushi
Тогда было бы Шид и Люши
И потом Произносится в японской речи Как Люси и Как Сид.(Пример можешь Услышать в Final Fantasy И Fairy Tail)
Ты путаешь Просто S И сочетание SH
Да, конечно я путаю)) Я говорю про японский язык - там что ШИ, что СИ, что ЩИ - это одно и то-же ?, ?. Хотя СИ можно записать как ??, тогда он становится больше похож на европейский. И в нашем языке просто нет такого слога, который бы точно подходил фонетически под японское ?.
Цитата: Dzhon от 07 Февраля 2010, 10:13:54
Цитировать (выделенное)
А такое написание даже в самой Японии часто используется.
Так пишут те, кто плохо знает Английский язык.
Ага, японцам нужно знать английский, чтобы правильно писать японские слова! :)

Оффлайн Dzhon

  • Пользователь
  • Сообщений: 74
  • Репутация: +5/-32
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #21 : 08 Февраля 2010, 18:31:01 »
Если бы поливанов решил, что будем Ши писать, то сейчас бы ты доказывал что Ши правильно.
Называется Поливанов первый придумал, и на этом порешили.
Но Хэпбёрн был умнее и он решил, что нужно сделать 2 варианта написания SH и S. А У Поливальника тупо не хватило ума.

А если ты так прележно чтишь грамматику, навязаную всякими уродами. То тогда пиши и говори ГорячЕЕ Кофе. Про остальные нововведения я лучше помолчу, это полный ппц.

Оффлайн Griever

  • Magic Team
  • Сообщений: 69
  • Репутация: +14/-5
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #22 : 08 Февраля 2010, 21:57:22 »
Цитировать (выделенное)
поливанов
ты доказывал что Ши правильно.
Называется Поливанов первый придумал(четвёртый пункт)
Но Хэпбёрн был умнее и он решил
2 варианта написания SH и S.
прележно
навязаную
я лучше помолчу, это полный ппц.
ппц

Оффлайн Oraculum

  • Magic Team
  • Сообщений: 534
  • Репутация: +11/-4
  • oraculum[гав-гав]ro.ru
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #23 : 08 Февраля 2010, 22:16:32 »
*F_ROFL* Великолепно.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Re: Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
« Ответ #24 : 09 Февраля 2010, 03:08:46 »
Цитировать (выделенное)
Это тебе комплимент.
Благодарю. Можете передать г-ну Дангаарду, что я его очень уважаю за глубину знания английского языка. С некоторыми переводческими решениями я, правда, не согласен, но в переводе, конечно, должен быть плюрализЬм. Это не математика :)

Цитировать (выделенное)
Проблема в том, что сложно понять ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ансаб или нет, не зная японского.
Хм. Это, конечно, так. Я имел в виду субтитры от официальных англоязычных изданий. Я всё же думаю, что они ближе к оригиналу, чем 99,99% русского фансаба. Официальные русскоязычные издания не рассматриваю, ибо выбор маловат.

Цитировать (выделенное)
Если бы поливанов решил, что будем Ши писать, то сейчас бы ты доказывал что Ши правильно.
Называется Поливанов первый придумал, и на этом порешили.
Но Хэпбёрн был умнее и он решил, что нужно сделать 2 варианта написания SH и S. А У Поливальника тупо не хватило ума.
Я на прошлой странице, кажется, пытался объяснить, что согласный, произносящийся англичанином на месте SH, это никакой не Ш. Вообще говоря, У в Мусаси тоже не такое, да и тоновый контур другой -- давайте вешаться %)

В английской транскрипции там SH, потому что звук, произносимый англичанином, который видит эти две буквы, больше всего похож на соответствующий японский. У них там нет мягкого С. С, кстати, у них тоже другой, альвеолярный. В русском же языке, как мы выяснили, на японский звук больше всего похожи мягкий С и Щ. Я-то, конечно, за СИ (потому что за кириллизацию кунрэй-сики)))), но если выбирать только из соображения сходства звуков, то нельзя сказать, ЩИ лучше подходит или СИ.

У меня уже даже появилась идея записать произношение "SI - СИ - ? - ЩИ - SHI - ШИ", несмотря на то, что я не претендую на идеальное произношение. Для тех, кто разницы не понимает.

Кстати, всё же не только по долготе согласного, по-моему, отличается ЩИ. Ведь то, что согласные разных языков имеют один значок в ИПЕ, ещё ничего не гарантирует. Может быть близко, но не то. Про гласные вообще молчу. Мне так кажется, что Щ по сравнению с японским несколько продвинут назад.

Цитировать (выделенное)
А если ты так прележно чтишь грамматику, навязаную всякими уродами. То тогда пиши и говори ГорячЕЕ Кофе. Про остальные нововведения я лучше помолчу, это полный ппц.
Боян и неправда (про средний род кофе и так далее): http://gramota.ru/lenta/news/8_2489
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

  • Печать
Страницы: [1] 2 3   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Разное »
  • Флудилка »
  • Холивар - Поливанов vs. Хэпбёрн
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.098 секунд. Запросов: 73.