Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Разное »
  • Langue et traduction »
  • Транскрипционный срач
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: [1]   Вниз

Автор Тема: Транскрипционный срач  (Прочитано 13559 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Транскрипционный срач
« : 05 Декабря 2010, 21:40:33 »
Поскольку это постоянно всплывающая тема, влекущая за собой страницы оффтопа, предлагаю в будущем транскрипционные срачи аккумулировать здесь :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Транскрипционный срач
« Ответ #1 : 05 Декабря 2010, 21:57:17 »
Отдельная тема для холивара? :) Холиварить по поводу транскрипции можно бесконечно, но вряд ли кто-то кого-то переубедит.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Транскрипционный срач
« Ответ #2 : 06 Декабря 2010, 08:49:07 »
Зачем вообще это))

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Транскрипционный срач
« Ответ #3 : 06 Декабря 2010, 18:30:27 »
Ну, при переводе почти каждой игры начинается Поливанов-холивар и прочее. Причём спор начинает касаться не только отдельных слов, но и того, как тот или определённый слог звучит вообще. ИМХО, это только замусоривает темы и отталкивает случайных читателей. Вот про то, как слышится и как надо писать, предлагаю холиварить здесь, а также переносить уходящие от исходной темы посты про это :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Транскрипционный срач
« Ответ #4 : 06 Декабря 2010, 18:44:41 »
А-а, тогда понятно.))

  • Печать
Страницы: [1]   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Разное »
  • Langue et traduction »
  • Транскрипционный срач
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.25 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.046 секунд. Запросов: 36.