Форум Magic Team

Переводы, переводы, переводы... => Обсуждение => Тема начата: qwer007 от 15 Сентябрь 2010, 19:09:15

Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 15 Сентябрь 2010, 19:09:15
Я только 1 понять немогу почему все нормальные локализаторы переводят огромные игры в которых текста на сотни мегабайт за пару недель, а вы неможете перевести маленькую игру в которой текста менше 500 килобайт уже 10 лет !!!
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 15 Сентябрь 2010, 19:25:28
почему все нормальные локализаторы переводят огромные игры в которых текста на сотни мегабайт за пару недель, а вы неможете перевести маленькую игру
Локализаторам за перевод игр деньги платят: это их работа.
уже 10 лет !!!
Около 5 лет.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 15 Сентябрь 2010, 21:28:52
Около 5 лет.

На старом форуме были сообщения 2000-2003 года, тогда спрашевали почему так долго переводят...


Добавлено позже.


Локализаторам за перевод игр деньги платят: это их работа.

Тоесть если заплатить зелбарду за перевод, он ево закончит в етом месяце ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 15 Сентябрь 2010, 22:00:23
Тоесть если заплатить зелбарду за перевод, он ево закончит в етом месяце ?
Он же не может бросить работу, переводить месяц игру, а потом опять устроиться на ту же самую работу.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 15 Сентябрь 2010, 23:12:03
qwer007, тебе верно сказали, у локализаторов переводчикам за перевод текста платят деньги.
Мне платить ничего не нужно, на скорость проекта это никак не повлияет.
Перевод выйдет тогда, когда выйдет. Если он до сих пор не вышел, значит, на то есть свои причины. Сколько уже можно спрашивать одно и то же...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 16 Сентябрь 2010, 07:07:40
На старом форуме были сообщения 2000-2003 года, тогда спрашевали почему так долго переводят...
Наша команда существует с 2004 года.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 17 Сентябрь 2010, 01:31:26
Наша команда существует с 2004 года.

Ну значит до вас ктото пытался перевести, но факт что игру уже 10 лет переводят остается...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: xHR от 17 Сентябрь 2010, 05:48:46
И еще столько же будет переводиться, если понадобится. Проекты, держащиеся на чистом энтузиазме только так и работают.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Cool Spot от 19 Сентябрь 2010, 23:43:18
Ждемс!)Только до 2012 года.Дольше ждать не будем) %)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Army Eye от 21 Сентябрь 2010, 14:28:09
Это действует проклятие Profound Darkness, перевод не должен выйти!  ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ToledO от 22 Сентябрь 2010, 18:06:13
Зачем надо было для этого тему создавать? *F_DONTKNOW*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Cool-Spot от 24 Сентябрь 2010, 09:21:45
Хочется сказать, что он вообще не обязан ничего переводить  :)
Такс, кто это мой ник стырил ? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 29 Сентябрь 2010, 19:50:39
Я только 1 понять немогу почему все нормальные локализаторы переводят огромные игры в которых текста на сотни мегабайт за пару недель, а вы неможете перевести маленькую игру в которой текста менше 500 килобайт уже 10 лет !!!
Надо было сразу терабайты указывать. Зачем мелочиться-то? :)

почему все нормальные локализаторы переводят огромные игры в которых текста на сотни мегабайт за пару недель, а вы неможете перевести маленькую игру
Локализаторам за перевод игр деньги платят: это их работа.
Ещё бы хотелось добавить, что подобная работа сродни проституции в механичности выполняемых действий: нет особой разницы для профессионального переводчика между 109-м и 134-м заказом. Без души перевод часто получается, мёртвый. Конечно, я не считаю, что "душа" может заменить знание языка, но это плюс, если переводчик любит игру ::)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nike от 18 Октябрь 2010, 17:02:29
Я только 1 понять немогу почему все нормальные локализаторы переводят огромные игры в которых текста на сотни мегабайт за пару недель, а вы неможете перевести маленькую игру в которой текста менше 500 килобайт уже 10 лет !!!
За десять лет, могли бы уже выучить английский и сами перевести игру.  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 29 Октябрь 2010, 23:47:58
Хотелось бы побыстрее получить перевод, т.к. надоели ети L2 WoW и т.д. хочется в класику поиграть. А играть в рпг в которой непонимаеш что происходит, смысла 0 ...


Добавлено позже.
За десять лет, могли бы уже выучить английский и сами перевести игру.

Если какаято интересная игра выйдет на китайском, мне учить китайский язык ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: xHR от 30 Октябрь 2010, 07:26:02
То есть, если на китайском выйдет интересная игра вы будете задалбывать людей на форуме переводчиков?
Да, вам учить китайский язык, ибо никто нигде и никогда не будет вам обязан перевести эту игру. Учить и переводить для таких же как вы сами.

Кстати говоря, не стоило вырывать фразу "За десять лет, могли бы уже выучить английский и сами перевести игру." из контекста беседы. Или на этом форуме так же следует вводить тег <irony> для того, чтобы все понимали о чем идет речь в некоторых постах?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 30 Октябрь 2010, 08:08:17
Если какаято интересная игра выйдет на китайском, мне учить китайский язык ?
Действительно глупый вопрос. Если игра тебе настолько интересна и для неё нет перевода, то придётся выучить.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Guyver от 30 Октябрь 2010, 11:17:03
Я даже не представляю себе, насколько должна быть человеку интересна игра, чтобы ради неё учить китайский... Уверен, что на всей Земле не сыщется такого человека, который бы так глупо себя повёл... (если только он не китаец ;о))))))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 30 Октябрь 2010, 11:42:50
Чего глупого? Изучение любого языка - совсем не глупо. А китайский очень полезно знать.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 30 Октябрь 2010, 13:10:47
Тем более, что они нас скоро захватят.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 31 Октябрь 2010, 13:56:16
Ну, не знаю, насколько полезно знать китайский.
Имеется в виду дефолтная ситуация в России, а не проживание в приграничном районе, etc. :P
ИМХО, в плане пользы английский > французский > немецкий > китайский > японский.

Ну, не хотелось бы повторять все свои тезисы в стопицотый раз.
Английскому учат в большинстве школ много-много лет, в отличие от китайского, так что сравнение некорректно.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Guyver от 31 Октябрь 2010, 17:24:41
Английский и французский учат всяко-разно не из-за того, чтобы в игру поиграть...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 01 Ноябрь 2010, 15:13:42
Да? А мне казалось, что многие здесь и в других сообществах по фан-переводу подтянули свой английский только ради игрулек :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Guyver от 01 Ноябрь 2010, 20:38:30
Я, например, не подтянул нисколько, более того - даже запустил совсем... %)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 02 Ноябрь 2010, 15:15:03
Ужасы-то какие :o
Ну, от работы с иноязычными материалами знание языка ухудшиться никак не может, инфа 100% :)
Лексика и грамматика сами собой запоминаются. Другое дело, если вместо того, чтобы посмотреть, что значат те или иные слова и конструкции, в ход пускается богатая языковая фантазия, формировавшаяся явно не на лучших образцах русской литературы ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 20 Ноябрь 2010, 18:47:52
Гм.Возможно покажусь банальным,но как продвигается перевод?и продвигается ли вообще? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 05 Декабрь 2010, 14:33:02
Я извиняюсь но могли бы вы хотя бы отписываться о прогрессах переводов?Не исключая при этом PSIV.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: temporary_user от 19 Декабрь 2010, 17:18:50
Да забейте вы, друзья. Человек взялся за одну из самых лучших игр RPG на SEGA, поэтому у этой темы такая популярность. Фанатов дай Боже, поэтому столько внимания. Я недавно узнал про этот перевод и про эту комманду, но почитав форум я смеялся. Маразм. Несколько лет, о чем вы вообще говорите? Такого балабола еще поискать надо. Можно мне не отвечать, я всеравно врядли еще сюда вернусь.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 19 Декабрь 2010, 17:36:07
Пришёл, нагадил и ушёл - герой :)
Интересно, за сколько б ты сам перевёл такую кучу текста? Да и вообще смог бы довести дело до конца? Большинство переводчиков-энтузиастов, не выдержав и пары месяцев работы, забрасывают проекты, а Залбард не бросает проект уже несколько лет. За такое надо хвалить, а не ругать.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 19 Декабрь 2010, 18:19:39
Хех,ну хоть кто-то из команды откликнулся))кстати,Залбарда давно что-то не видно,как у него дела с переводом?Да и вообще есть ли они,эти дела?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ToledO от 19 Декабрь 2010, 20:29:13
Хех,ну хоть кто-то из команды откликнулся))кстати,Залбарда давно что-то не видно,как у него дела с переводом?Да и вообще есть ли они,эти дела?
Неисправим %)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: nikita600 от 19 Декабрь 2010, 21:33:40
Цитировать (выделенное)
Почему так долго переводят PSIV?
Да потому  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 20 Декабрь 2010, 11:24:48
Неисправим Сумасшедший
м?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ToledO от 20 Декабрь 2010, 18:02:42
Неисправим Сумасшедший
м?



А что неясно ? Тебе нормально объяснили, что перевод не заброшен, но его автор сильно занят. Что ты еще хочешь узнать?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 20 Декабрь 2010, 18:31:25
Ну вообще поинтересоваться,может помощь нужна,я сам фанат PS4 и могу поучаствовать в переводе,благо английский позволяет)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ToledO от 20 Декабрь 2010, 19:11:54
Какие проблемы? Попроси скрипт и переведи его, а потом верни для оценки.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 20 Декабрь 2010, 19:33:39
А у кого?Залбарда что-то не видно,разве они ещё у кого-то есть?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 20 Декабрь 2010, 19:37:37
Уже неоднократно писалось, что никакая помощь в этом проекте не требуется.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 20 Декабрь 2010, 21:52:46
И скрипт он не даст, потому что у него его нет. :)
Он у меня. Вся первая глава. )
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 21 Декабрь 2010, 07:33:04
И скрипт он не даст, потому что у него его нет. Улыбка
Что ты людей дезинформируешь? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 21 Декабрь 2010, 09:35:03
Он у меня. Вся первая глава. )
А там есть главы? :)
Если очень хочется попереводить скрипт, то он есть на GameFAQs (вроде бы только сюжетные диалоги, я сильно не вчитывался).
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Squall от 31 Декабрь 2010, 01:56:47
Вот оно 31 число)) загадываем желание чтоб в 2011 году вышел перевод))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 13 Январь 2011, 13:28:16
Ну так что с переводом ? Зелбард ты обещал на новый год выложить перевод, почему ево нет до сих пор ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 13 Январь 2011, 20:08:31
почему ево нет до сих пор ?

Потому что читать надо внимательнее, а не как захотелось левой пятке

Поэтому я и говорю, чтобы не ждали к Новому году, дабы не давать ложных надежд
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 13 Январь 2011, 20:26:04
SN.ap +100500 LOL
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: gravelee от 13 Январь 2011, 23:17:01
правда , хочется скриншотиков новых  :(
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 24 Январь 2011, 15:49:20
Зелбард сколько уже переведено ? 2 года назат ты говорил что перевел 70-90%...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ALEKS KV от 27 Январь 2011, 12:22:42
Хех... Однако сколько всего нового можно узнать - если редко заходить на форум)) Уже с марта 2009 года захожу сюда и жду перевода) И продолжу ждать столько сколько потребуется)
Залбард, не торопись) Работай над переводом столько времени, сколько считаешь нужным.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 27 Январь 2011, 17:27:35
Да я скорее сам переведу ету игру чем зелбард !!! >:(
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 27 Январь 2011, 17:31:16
Переводи.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 27 Январь 2011, 18:23:56
qwer007,бог в помощь,только пусть там будет больше грамотности и знаков препинания,чем в твоём последнем посте .  LOL
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: greengh0st от 28 Январь 2011, 23:10:52
Почему многие считают,что так просто перевести игру??? Если лепить тяп ляп, то конечно делов то.А вот чтоб потом в это люди с огромным удовольствием играли, это не каждый сможет))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 29 Январь 2011, 13:35:06
А че сложнова в том чтоб скопировать текст из игры засунуть в переводчик гугла и потом переведеный текст положить в игру ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 29 Январь 2011, 13:44:21
Скопируй, засунь, положи. *F_SMILE*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 29 Январь 2011, 14:03:30
А че сложнова в том чтоб скопировать текст из игры засунуть в переводчик гугла и потом переведеный текст положить в игру ?
Это не перевод, а извращение. Таким образом любой может сделать, но смысла в этом нет, потому что будет так же непонятно играть, как человеку, незнающему английского.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 29 Январь 2011, 14:05:54

А че сложнова в том чтоб скопировать текст из игры засунуть в переводчик гугла и потом переведеный текст положить в игру ?
Потому что это будет просто КОШМАААР!!!!!
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 29 Январь 2011, 14:29:45
Страшная правда заключается в том, что большей части, возможно, достаточно и машинного перевода :o
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 29 Январь 2011, 14:42:41
Страшная правда заключается в том, что большей части, возможно, достаточно и машинного перевода Шокирован
Для ФС4 - точно недостаточно.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: hircine от 29 Январь 2011, 14:45:41
Это не перевод, а извращение. Таким образом любой может сделать, но смысла в этом нет, потому что будет так же непонятно играть, как человеку, незнающему английского.
Даже хуже. :'( Если с английским текстом человек незнающий может сдюжить при помощи словарика, то понять ту несуразицу практически невозможно. (я один раз сдуру сел играть вот в такую пиратку - шутер был, так что я не особо переживал, что пропускаю сюжет. Но убить последнего босса так и не смог - перевод способа его убийства представлял из себя вообще не пойми что. %))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 29 Январь 2011, 14:47:58
Страшная правда заключается в том, что большей части, возможно, достаточно и машинного перевода Шокирован
Для ФС4 - точно недостаточно.
Что сказать-то хотели?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 29 Январь 2011, 14:53:01
Что сказать-то хотели?
Ой не надо.Как будто непонятно :).Ну ладно, я добрый.Разъясняю : для перевода ФС машинного перевода недостаточно.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 29 Январь 2011, 15:06:25
Разъясняю: реплика не в тему.

Я давно не играл в PS4, но сомневаюсь, что там совершенный английский. Думаю, перевод с японского такой же убогий, как во многих других случаях. Поэтому пиетет излишен.

А цитируемый мой пост был совершенно про другое.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 29 Январь 2011, 15:13:42
Я давно не играл в PS4, но сомневаюсь, что там совершенный английский. Думаю, перевод с японского такой же убогий, как во многих других случаях.
Это твоё мнение.
А цитируемый мой пост был совершенно про другое.
А тема-то про ФС4 :).Так что пости про "другое" в "другой" теме LOL
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 29 Январь 2011, 15:34:39
Я давно не играл в PS4, но сомневаюсь, что там совершенный английский. Думаю, перевод с японского такой же убогий, как во многих других случаях.
Это твоё мнение.
Где же я это слышал? Shenmue? EL? *F_IDEA*

А цитируемый мой пост был совершенно про другое.
А тема-то про ФС4 :).Так что пости про "другое" в "другой" теме LOL
Дурачком-то не прикидывайся: ты процитировал мой пост, но подписал какую-то левую чепуху.

Хосспади. На непопулярных форумах никто не пишет, а на популярные набИгает школота и топит их в примитиве (не про тебя, German, не про тебя). Куда бедному податься?..
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 29 Январь 2011, 15:57:09
(не про тебя, German, не про тебя)
Спасиибо :)
Дурачком-то не прикидывайся: ты процитировал мой пост, но подписал какую-то левую чепуху.
Мы друг друга не поняли,кажем так.
Где же я это слышал? Shenmue? EL?
Хочешь сказать не только твоё?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 29 Январь 2011, 16:02:03
Герман, успокойся, тебе ничего плохого не сказали. :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 29 Январь 2011, 16:26:36
Герман, успокойся, тебе ничего плохого не сказали. Улыбка
Я спокоен как танк.Просто очень ранимый. :)
P.S Да я и не буйствую."Спасибо" было искренним.А про "Хочешь сказать не только твоё?" - чистое любопытство, интересно сколько ещё человек думает как Hatsuyuki.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 29 Январь 2011, 17:00:26
Мнение насчёт чего? Хацуюки предположил, что в PS4 плохой перевод на английский, как это часто бывает. А до этого он сказал, что многих людей, к сожалению, устроит и промтовский перевод, и это так. Ты этого ничего не понял.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 29 Январь 2011, 17:32:56
Ну всё, всё. Английские версии RPG для SMD -- шедевры художественного перевода.

Я согласен аргументированно обсуждать качество перевода упомянутых игр. Но всё сводится к "это твоё мнение". Как я ещё должен реагировать на такой уровень дискуссии? ::)

Почитал бы про Shining Force тот же, благо здесь же переводят версию для GBA. Могу выложить скрипт для SMD, где рядом идёт японский и английский.

Кому-то может показаться, что я сам часто не все аргументы привожу, но это потому, что я уже плюнул на попытки убедить школоло-специалистов (это, кстати, не возрастное, а образ мышления: таких полно и среди выпускников наших замечательных вузов) в чём-либо. С таким же успехом можно стенке аргументы приводить.

Согласен, что система раннего определения школоло-специалистов даёт сбои. А то сейчас все начнут примерять на себя это и возмущаться :P
Чтобы поставить диагноз, нужно долгое и разноплановое общение *MALVINA*

Про ранимость. Одному психологически на что-то давлю, другого раню. Неужели я так суров? :o
Напишите мне коллективную рекомендацию по общению, а я ознакомлюсь :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 29 Январь 2011, 18:14:17
Про ранимость. Одному психологически на что-то давлю, другого раню. Неужели я так суров? Шокирован
Я пошутил. :)
Пожалуй ты прав Джинни,я просто предвзято оценил ситуацию.Для меня ФС4 - шедевр под любым видом, так как мне, заядлому РПГшнику, было очень интересно в неё играть. :)Поэтому я так резко реагирую на критику в её адрес.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 29 Январь 2011, 18:28:23
Можно отделять мух от котлет, а перевод скрипта от геймплея? Пример перевода:
Цитировать (выделенное)
I am Adam, a robot soldier. I
will show you how to create
the Chaos Breaker.

????????????
?????????????????
????????
?????????????????
??????????
?????????????????
???????????
????????
??????????????
????????????????
????????????????
???????????????
????????
????????????????
????????
????????????????
???????????????
??????????
??????????????
?????????????????
???????
Няшка, правда? ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 29 Январь 2011, 18:31:31
Это Shining Force? :oДа, я сильно ошибался.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 29 Январь 2011, 18:36:02
Жуть, вот это да))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: xHR от 31 Январь 2011, 19:08:36
I am a robot. I will shot you from the blaster.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 09 Февраль 2011, 23:19:18
ну и где перевод ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: gegmopo3 от 09 Февраль 2011, 23:20:18
Блин, да всем давно раздали!!
Или ты не попал под раздачу?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 10 Февраль 2011, 01:45:20
ну и где перевод ?

Кажется уже писали :
Всё в процессе. Как будет что-то стоящее — обязательно напишу здесь.
Если русский язык для тебя сложен - спроси у людей местных, может быть на доступный тебе язык переведут. В крайнем случае гугл попроси перевести.

P.S. Страшную тайну открою - ты не единственный кто перевода ждёт, честно-честно.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: hircine от 16 Февраль 2011, 21:46:24
gegmopo3
SN.ap

Ну что вы на человека так накинулись.  >:( Вполне резонный вопрос. Ведь всем давно известно, что чем больше доставать человека, чем сильнее его пилить и обвинять в медлительности, тем с большей радостью он бросится выполнять эту восхитительно неоплачиваемую работу.
qwer007
Вам же советую впредь быть более решительным. Всегла добавляйте в конце предложения «ёпта».
Цитировать (выделенное)
Ну и где перевод, ёпта?
Так вы сразу покажете всю серьезность своих намерений, а ещё расположите к себе других форумчан.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 02 Март 2011, 12:16:45
Когда перевод, ёпта ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Delex от 02 Март 2011, 15:00:03
А чё на? Интересует?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 03 Март 2011, 08:56:08
Зелбард сколько можно титьки мять, выкладывай уже перевод, ёпта !
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 03 Март 2011, 09:34:59
(http://imgur.com/tCp90.gif)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: hircine от 03 Март 2011, 19:35:58
Меня только что осенила гениальная идея. Стоит сделать одну штуку: когда на сайте нажимаешь кнопку "форум", оказываешься в простом окне выбора. Вариантов два:
1) Перейти на форум и пообщаться с людьми.
2) Пнуть Зальбарда по поводу перевода.
Если человек выбирает второе, то в этой теме появится недовольно послание шаблонного типа, а нажавший автоматически получает бан на три дня. (правда, боюсь, население форума сократится больше чем на две трети)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 03 Март 2011, 19:40:40
Если человек выбирает второе, то в этой теме появится недовольно послание шаблонного типа, а нажавший автоматически получает бан на три дня. (правда, боюсь, население форума сократится больше чем на две трети)
Нам же этого не нужно,правда? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 03 Март 2011, 20:15:41
Угомонитесь уже, сколько раз было сказано, что бесполезно спрашивать, когда выйдет, да сколько осталось. Сейчас я целыми днями нахожусь на работе, где мне переводить не на чем. Есть идея распечатать текст и переводить на бумаге. Посмотрим, что получится.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ToledO от 04 Март 2011, 19:38:34
И Майкла трогать не надо))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Army Eye от 05 Март 2011, 06:06:12
Сколько надо, столько и переводит, чё вы негодуете?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 22 Март 2011, 17:45:31
Отпечатал сегодня 350 страниц текста, потратил ~ 2000р :). Страниц оказалось гораздо больше, чем я себе представлял. Буду переводить в свободное время на работе. По всем результатам постараюсь отписываться здесь.
P.S: Сейчас я целыми днями нахожусь на работе, так получилось, что у нас нехватка персонала и работаю за двоих, соотвественно, получаю в два раза больше. На данный момент мне это уже поднадоело, рано или поздно войду в нормальный график, тогда переводу будет уделяться больше времени.
(http://s59.radikal.ru/i166/1103/96/799c26dd5b28t.jpg) (http://radikal.ru/F/s59.radikal.ru/i166/1103/96/799c26dd5b28.jpg.html)(http://s49.radikal.ru/i125/1103/c9/71b35bcac45ft.jpg) (http://radikal.ru/F/s49.radikal.ru/i125/1103/c9/71b35bcac45f.jpg.html)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 22 Март 2011, 18:06:37
Отпечатал сегодня 350 страниц текста, потратил ~ 2000р
(Оо) офигеть за бумагу берут
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Delex от 22 Март 2011, 18:12:01
Охренеть. надо тоже распечатать. В туалете сидеть переводить
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 22 Март 2011, 19:55:57
Охренеть. надо тоже распечатать. В туалете сидеть переводить
Так ты переводишь на SEGA игрушку или нет? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Army Eye от 23 Март 2011, 12:04:36
Ого, и это всё текст из ФС4? Но мне кажется, проще было бы перевод сразу писать в текстовый файл с экрана эмулятора, если конечно язык знаешь. Я только так и делаю для себя.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 23 Март 2011, 12:24:22
проще было бы перевод сразу писать в текстовый файл с экрана эмулятора
Он это сделал, чтобы иметь возможность переводить на работе. Эмулятор, очевидно, ему там недоступен.
если конечно язык знаешь
А если не знаешь, то нефиг вообще браться за перевод.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Delex от 23 Март 2011, 15:45:12
Юрик, я симулирую ;)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 23 Март 2011, 16:41:18
Уж лучше бы ты пиво безалкогольное пил и симулировал опьянение.  :P
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Delex от 23 Март 2011, 17:06:11
Оргазм тоже симулировать?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 23 Март 2011, 17:50:30
Если умеешь, то не я не против.  LOL
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: greengh0st от 23 Март 2011, 21:52:52
Ну какие то нездоровые у вас разговоры пошли, меня даже больного на такие темы не тянет, а вот к девушкам пристать и у них на грудях по симулировать, жестокое опьянение безалкогольным пивом,это бывает очень даже интересно)))))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Delex от 23 Март 2011, 22:40:27
Значит надо лишнее  *OFFTOP* потереть
Верните VK права на удаление, он с удовольствием постирает
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 24 Март 2011, 06:06:40
Ага. Щас. :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 13 Апрель 2011, 20:08:49
Зелбард как нащет таво чтоб уволится с работы, занятся усилино переводом и потом переведеную игру людям за деньги продавать ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 14 Апрель 2011, 05:46:22
Зелбард как нащет таво чтоб уволится с работы, занятся усилино переводом и потом переведеную игру людям за деньги продавать ?
Жжош LOL Вот ты лично сколько готов ему денег дать? 100-200 рублей?
Некоторые люди уже пытались коммерциализировать процесс перевода игр, но эта идея с треском провалилась: денег пожертвовали единицы, причём сущие копейки.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: nikita600 от 14 Апрель 2011, 11:01:29
Ребят, вот за то время, пока вы следили за проектом можно уже было самим научиться ромхаку, язык подучить, да и самим перевести эту игру))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Mul от 20 Апрель 2011, 00:10:56
Дай, думаю, зайду на форум и посмотрю как там дела на фронте PS IV :)

Но, видать не судьба скачать переведённую версию сей игры... Жаль :) Ну ничего, я человек терпеливый. Зайду еще через пол года, глядишь что-нибудь да изменится. В противном случае у меня подрастают дети - может они за меня завершат начатое ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 22 Апрель 2011, 00:21:28
Закончил уже 12 блоков. Всего их 45. На бумаге переводить не так уж и плохо. :)
P.S: Сегодня мне повысили оклад на одну тысячу рублей.) С 1 мая я работаю 2 через 2, тогда займусь переводом полным ходом. 1 августа мне обещают месячный отпуск, но фиг знает, сдержат обещание или нет...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 22 Апрель 2011, 06:29:42
Молодец! Так держать!
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 22 Апрель 2011, 06:51:50
Ждём, надеемся и верим  ;)

P.S. Поздравляю с прибавкой.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: greengh0st от 22 Апрель 2011, 11:24:32
А я даже в первую не играл)) Вторую пробовал начать, но видать не затянуло. Отложил до лучших времен)))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 22 Апрель 2011, 12:45:44
Я в третью пробовал играть, сюжет даже понравился, но запарился в каком-то лабиринте бегать и забил на игру ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 22 Апрель 2011, 14:02:23
А я третью на приставке ещё проходил, далекоо-далекооо прошёл,а потом батарейка села :(
Во вторую играл уже на эмуляторе,но не прошёл дальше башни которая в Ророне вроде.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 22 Апрель 2011, 20:30:40
У меня та сложилось что прошел и вторую, и третью на приставке. А вот четвёртая уже была покорена на эмуляторе. :D

Выйдет перевод - все части на русском пройду, чтобы в сюжет поглубже вникнуть... Хотя как вспомню снова путь до Mother Brain и Dark Force, плакать хотца.
И это я ещё первую часть не проходил :-|
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 22 Апрель 2011, 23:40:39
Помню когда играл на пиратском картридже в PS 2 (без батарейки) неделю доходил до последней дамбы (всю неделю приставка и телик были включены) и у меня в доме отключили свет... Я тогда от злости со всей силы кинул джойстик в телевизор и он разбился, потом прошол дамбы за 3 дня и игру за 5 дней...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Serx от 23 Апрель 2011, 01:29:26
4я часть есть сохранка... я там в каком-то тупике... не понимаю, что делать) Хорошо если начну заново играть с переводом, то может пройду это место.
Примерно также долго шатался по Дезо во второй части, пока не нашел спуск в расщелину... всех персонажей успел прокачать до двадцать какого-то уровня. Повезло мне купить подержанный картридж с батарейкой :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: alex_231 от 03 Май 2011, 13:07:04
Эт фигня, мы с братом ещё в школе её (PS4) на приставке, на японском! три месяца проходили (вот где жесть), но прошли (каждый на своей сохранке). потом на английском проходил (на эмуле), чтобы понять, о чем сюжет игры.
Тоже уже жду перевода лет пять, хотя на сайте написано (года четыре назад уже) было, что перевод завершен, только тестирование осталось, а тут написано, что его заново переводят. Странно это...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 03 Май 2011, 13:59:29
хотя на сайте написано (года четыре назад уже) было, что перевод завершен
На каком сайте? На нашем такого не было, если кто-то где-то уже "закончил" перевод, то с них и спрашивай.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: alex_231 от 04 Май 2011, 11:35:01
Так там и сейчас написано: "В стадии завершения..."
Я так понимаю это должно означать, что сам перевод готов, завершается работа по его внедрению в РОМ и начинается тестинг игры.
Или это перевод текста "в стадии завершения" очередного куска скрипта?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 04 Май 2011, 12:00:01
 
Так там и сейчас написано: "В стадии завершения..."
Я так понимаю это должно означать, что сам перевод готов
Неправильно ты понимаешь. Это сказано про сам перевод. Учитывая размеры скрипта, стадия завершения может длиться довольно долго, особенно если времени нет. А "внедрить" текст - дело пары секунд.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 18 Май 2011, 18:11:50
Перевод готов ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: xHR от 18 Май 2011, 19:22:14
Да, качай.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 18 Май 2011, 20:06:16
LOL
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Squall от 19 Май 2011, 16:40:16
берём в руки словарик, и переводим каждое слово)) даю гарантию к концу игры он вам не понадобится) и какраз и игру пройдёте и англ хоть немного выучите)))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 19 Май 2011, 18:28:00
Взять в руки словарик - этого мало. В английском языке ведь тоже есть правила, и иногда лишь следуя им можно полностью понять смысл предложения.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 19 Май 2011, 18:51:23
Грамматику английского языка должны были давать в школе (если учили английский), остальное - дело расширения словарного запаса.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 19 Май 2011, 19:58:58
А я в школе бездарно всё списывал с решебников... вот сейчас жалею об этом.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: greengh0st от 19 Май 2011, 22:09:18
а у меня был спорт, патаму та я и бизграматный))))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: AnderSmith от 20 Май 2011, 03:25:37
Грамматику английского языка должны были давать в школе (если учили английский), остальное - дело расширения словарного запаса.
То что в школе дают - не совсем правильная грамматика. (По крайней мере так было в 90-е, когда я в школе учился). В ВУЗЕ первая фраза препода по аглийскому была: "Забудьте все, чему вас учили в школе." И начали переучивать, начиная с нуля, алфавит, звуки и т.д.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 20 Май 2011, 03:39:10
Забудьте все, чему вас учили в школе."
Нам про это сказал преподаватель математики.  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 20 Май 2011, 06:31:08
То что в школе дают - не совсем правильная грамматика. (По крайней мере так было в 90-е, когда я в школе учился). В ВУЗЕ первая фраза препода по аглийскому была: "Забудьте все, чему вас учили в школе." И начали переучивать, начиная с нуля, алфавит, звуки и т.д.
Грамматика не может отличаться. Скорее всего тебе просто не повезло с преподами.  :) То, что мне давали в школе, ничем не отличалось от того, что было в Универе. В школе я учился тоже в 90-е.
Забудьте все, чему вас учили в школе."
Нам про это сказал преподаватель математики.  :)
А вот с математикой такое было ;D В отличие от иностранного языка тут реально есть чему отличаться.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Guyver от 20 Май 2011, 09:58:32
Мне такую фразу сказали, когда я пошёл работать по спец-ти. Забудь всё, чему тебя учили в универе ;о))))))))))))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: AnderSmith от 20 Май 2011, 11:57:04
Грамматика не может отличаться. Скорее всего тебе просто не повезло с преподами.  :) То, что мне давали в школе, ничем не отличалось от того, что было в Универе. В школе я учился тоже в 90-е.
Грамматика везде одна, но форма подачи разная. В школе многое упускали, не объясняли, ибо по программе не положено.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 21 Май 2011, 16:18:34
Товарищи не сезжайте с темы, на сколько % готов перевод игры ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Smeski от 26 Май 2011, 10:58:04
vot eto trolling 5 let lol prostite neuderzhalsya
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 03 Июнь 2011, 15:35:29
Когда перевод?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: greengh0st от 03 Июнь 2011, 22:06:35
В ближайшее время, как только работы над ним будут закончены.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 04 Июнь 2011, 19:32:49
А  почему все так долго спрашивают "почему так долго переводят PSIV"?  LOL *facepalm*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: xHR от 05 Июнь 2011, 15:00:02
А Вы с какой целью интересуетесь?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 05 Июнь 2011, 19:10:45
ммм.. ну это я пошутил как бы... :-|
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: qwer007 от 10 Июнь 2011, 15:55:51
Нуу ? Чтонибуть слышно о переводе ?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 10 Июнь 2011, 16:38:31
Нуу ? Чтонибуть слышно о переводе ?
Конечно слышно. Вот тебя, например, услышали. Рад? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 16 Июнь 2011, 00:49:30
Сегодня закончил 22-й блок из 43. Пока всё медленно. :) Завтра постараюсь ещё два закончить.
Все новости буду писать здесь, не насилуйте тему одним и тем же вопросом. Как только — так сразу.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: hircine от 19 Июнь 2011, 23:33:27
Снова я вылезаю из ниоткуда, хотя все надеялись, что я ушел навсегда. ::)
Пишу сюда, ибо это самая болезненная тема, ее все проверяют. (плюс близко по тематике)
Недавно узнал о ремейках  PS 1-2 на PS2. Кто-нибудь щупал?
Как оно ничего? И самое главное: про перевод какой-нибудь не знаете?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 20 Июнь 2011, 09:15:40
Все новости буду писать здесь, не насилуйте тему одним и тем же вопросом. Как только — так сразу.
Да вроде название темы говорит само за себя, посему сомневаюсь что твоя просьба будет услышана)
А вот описание о ходе действия проекта - это хорошо, может и действительно однотипных вопросов поубавится.
Недавно узнал о ремейках  PS 1-2 на PS2. Кто-нибудь щупал?
На сколько знаю ремейки выходили только на японском языке, посему максимум на что стоит рассчитывать - фанатский англофикатор.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 20 Июнь 2011, 10:01:36
На сколько знаю ремейки выходили только на японском языке, посему максимум на что стоит рассчитывать - фанатский англофикатор.
А вдруг кто-то решится прямо с ниппонского перевести? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: hircine от 20 Июнь 2011, 16:06:49
Цитировать (выделенное)
А вдруг кто-то решится прямо с ниппонского перевести?
Сомнительно. На английский-то никак не переведут. А из консольщиков-переводчиков только властелин этого форума владеет сиим страшным искусством.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 20 Июнь 2011, 16:14:48
А из консольщиков-переводчиков только властелин этого форума владеет сиим страшным искусством.
Я вот тоже с ниппонского перевожу. Хотя, конечно, до владыки форума мне ещё далеко :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: hircine от 20 Июнь 2011, 16:20:23
TriсkZter
Ну так может вы с вышеупомянутым владыкой и перведете? ::)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 20 Июнь 2011, 19:47:28
Я вот тоже с ниппонского перевожу.
ВЛАДЫКА младший :D
Пойду в твою тему пофлужу слегонца)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 20 Июнь 2011, 20:14:04
ВЛАДЫКА младший :D
Пойду в твою тему пофлужу слегонца)
Не, я не владыка, а так, обычный бог-император  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Seifer от 23 Июль 2011, 21:00:41
Zalbard сколько уже блоков готово? *SCRATCH*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 24 Июль 2011, 02:30:14
Ещё 3 блока было сделано за 2 недели. Сейчас лето, народу куча, времени свободного на работе тоже не так много.
Я снова работаю с очень малым количеством выходных, а именно — 1, сегодня, за 15 рабочих дней. Не от меня это зависит, мой официальный график работы 2 через 2, но т.к. работать совершенно некому, все в отпусках, то приходится подменять второго коллегу, который заменяет тех, которые уехали. К следующему лету очень хочется купить себе мотоцикл, да поступить на вышку в этом году.
Как будет что-то существенное, обязательно отпишусь.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: greengh0st от 25 Июль 2011, 13:42:53
Это приятная новость, что всё двигается))) Я правда не играл в эту серию вообще)))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ToledO от 26 Июль 2011, 09:16:22
да поступить на вышку в этом году.
А сколько тебе лет?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 26 Июль 2011, 11:07:19
Учиться никогда не поздно.  ;)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 26 Июль 2011, 23:49:51
да поступить на вышку в этом году.
А сколько тебе лет?
Мне 23 года. Поздновато, конечно, но лучше поздно, чем никогда. :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Seifer от 02 Август 2011, 19:05:34
Зелбрад сколько еще блоков осталось, и как там дела у вас?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 02 Август 2011, 20:26:49
Зелбрад
А по человечески ник писать можно? >:(
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Seifer от 02 Август 2011, 21:56:38
Прошу прощения
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 03 Август 2011, 07:27:06
извените пожалуйста, просто через телефон очень не удобно залить :(
Не обманывай. У тебя в сообщении нет знака мобильника. (http://magicteam.net/forum/Themes/green_FS/images/post/wireless.gif)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Seifer от 03 Август 2011, 14:22:11
а вот и не обманываю у меня Мобильник нокия х6 там так же само все как и через компьютер только на много не удобней!!!
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Seifer от 13 Август 2011, 01:58:33
Zalbard ну так что там насчет блоков?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Pantamorph от 13 Август 2011, 08:21:09
Знаешь как отвечал на вопрос "Когда выйдет твоя новая игра" Джон Ромеро?
It's done when it's done! (Будет готово как будет готово!)
Думаю спрашивать постоянно не имеет смысла, он сам отпишется когда появится! :)
З.Ы. Ты с ex.ua? Там чел с такой же авой выкладывал переведённые игры, не ты случайно? ;)
З.Ы.Ы. Я сам с телефона пока сижу, скажу что нокиевская клава по сравнению с виндовскими - небо и земля! :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 14 Август 2011, 00:43:11
Я здесь появляюсь каждый день, но надоело уже отвечать на один и тот же вопрос. И это последний раз, когда я вообще обращаю внимание на подобное сообщение. Перевод идёт потихоньку. На бумаге мне переводить гораздо удобнее, чем на компьютере.
Как будет что-то существенное, отпишусь обязательно.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Seifer от 12 Сентябрь 2011, 17:32:41
Zalbard какие там новости насчет перевода? получается в данное время переводить или нет, больше месяца прошло а вы еще не что не написали :'(
Надеюсь все пучком  ::)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 13 Сентябрь 2011, 14:46:31
Zalbard какие там новости насчет перевода? получается в данное время переводить или нет, больше месяца прошло а вы еще не что не написали :'(
Надеюсь все пучком  ::)
Скажу по секрету в PS4 мы будем играть после релиза дьабло3 (это самый оптимистичный вариант) , а про плохой вообще не стоит думать
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ALEKS KV от 13 Сентябрь 2011, 18:31:47
Продолжаем ждать и надеяться.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 14 Сентябрь 2011, 05:14:47
 ;)а больше нам ни чего и не остается как только ждать и надеется... а лучше вообще забыть и учить английский ибо в жизни пригодится ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ALEKS KV от 18 Сентябрь 2011, 16:48:02
Я вот сегодня начал проходить по новой PS4)) Правда не на эмуле, а на Xbox-360. Понял, что когда появится перевод, желание переиграть - не пропадёт. А наоборот даже будет. Уже предвкушаю, как буду простых людей в городах расспрашивать)) Всегда было интересно, о чём они говорят)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 18 Сентябрь 2011, 18:04:32
А я не понимаю как люди могут играть в РПГшки не зная языка. :) Хотя бывает и хуже - есть люди, которые играют в ниппонские визуальные новеллы, не зная ниппонского языка %)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 18 Сентябрь 2011, 18:35:11
Хотя бывает и хуже - есть люди, которые играют в ниппонские визуальные новеллы, не зная ниппонского языка
Это каким же образом? о_О
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 18 Сентябрь 2011, 18:38:12
Это каким же образом? о_О
Честно говоря, я тоже это с трудом представляю, но случаи мне такие известны. Кстати, о таких геймерах есть цитата на няше:

Цитата: http://nya.sh/post/5204
xxx
Русские - пещерные люди. Вот взять, например, как мы в японские новеллы играем: для ускоренной перемотки текста кладём что-нибудь на клавишу Enter, а если надо что-нибудь выбрать - лезем в прохождение и сравниваем иероглифы.

xxx
У разработчиков бы инфаркт случился от такого невежества.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 18 Сентябрь 2011, 18:47:44
 LOL
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ALEKS KV от 18 Сентябрь 2011, 21:47:39
Ну если вспомнить те времена, когда я впервые играл в PS4 - Это был оригинальный картридж, на японском языке. За полтора года смог добраться только до битвы с Зио. При всём этом ни разу не менял броню и оружие. Сюжет приходилось понимать по картинкам.

В начале 2007 года ко мне в руки попал Российский пиратский картридж на английском языке. Поскольку английским владею не слишком хорошо - было опять же не всё понятно. За то открыл для себя, что в игре можно менять оружие и броню. Более глубоко углубился в сюжет. Правда из-за того, что пираты не сделали батарейку - играть долго не смог. Максимум удалось дойти до болезни Раджа.

Далее уже узнал про эмулятор и играл на нём, но проходить игру опять же пришлось с небольшими подсказками. Достал здоровенную книгу SEGA, где описано полное прохождение PS4 и когда заходил в тупик - обращался к книжке. Самый облом в том, что там тоже не везде всё ясно написано. Опять же приходилось бегать по карте)))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 19 Сентябрь 2011, 12:58:11
Это как я играл на сеге в "Fantastic Dizzy" с почти полным отсутствием знаний английского языка))) так и не прошёл))))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Delex от 19 Сентябрь 2011, 16:18:10
И это все подтверждает, что главное в играх не сюжет, как утверждает VK, а все-таки геймплей
Вот интереснейший сюжет у игры Ys, а не нравится мне игра сама по себе. Скучно
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 19 Сентябрь 2011, 16:33:22
И это все подтверждает, что главное в играх не сюжет, как утверждает VK, а все-таки геймплей
Ничё это не подтверждает. Если какие-то люди играют в текстовые игры на языке которого не знают, они просто ненормальные. В РПГшки ещё можно играть из-за геймплея, но это в РПГшках не главное.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: putman от 19 Сентябрь 2011, 21:42:32
ALEKS KV а я в детсве выменял японский оригинальный на мортал 3й и проходили с другом вдвоем на японском. Статы оружия и брони доперли ток после того как увили стрелочки у циферок. Долго парились когда нужно искать новый корабль.... книжки к тому времени у нас не было и после дня кача и тыкания во всех НПЦ ночью нас другом осенило ХД я прибежал к нему домой в 8 утра и ору - тыкай камень, а он стоит с довольной улыбой и говорит я уже :))))

Добавлено позже после небольших раздумий:
эххххх было же время....

Добавлено позже после небольших раздумий:
и еще я не допираю как оригинальные японские картриджи попадали к нам в Россию. За все мое геймер детство было 2 игры только на оригинальных картриджах это был PS4, и другу тетка прямиком из Америки привезла Shining Force 2/
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ALEKS KV от 19 Сентябрь 2011, 23:33:09
putman, Да всё просто. Картриджи до 2000 года нам завозили из Китая. А у Китайцев среди их копий бывало попадались и оригиналы. Просто никто не разбирал пиратку и лицуху между собой. У меня например был полностью оригинальный картридж в комплекте которого была книжка с руководством и карта Мотавии. Эх... где бы сейчас сеё добро найти... в инет магазинах - не шарю, а японский картридж очень хочется.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: putman от 20 Сентябрь 2011, 21:36:40
бло да еще и с книжкой Оо  :'(
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ALEKS KV от 20 Сентябрь 2011, 22:14:56
putman, проблема была в том, что картридж был не совсем мой, а одноклассника. Если б я тогда знал, что это оригинальный картирдж - выкупил бы у него. И Вторая часть у него в той же комплекции была.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 20 Сентябрь 2011, 22:30:17
В РПГшки ещё можно играть из-за геймплея, но это в РПГшках не главное.
Уточни, что это не важно в рпгшках? Геймплей или сюжет?

P.S. Худо-бедно английский язык знаю токмо по играм. В своё время правда Phantasy star 3 сломала мозг своей вариативностью. Под конец, во втором+ прохождении, вечно путал, кто кому, на этот раз, кем приходится.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 21 Сентябрь 2011, 05:42:13
Уточни, что это не важно в рпгшках? Геймплей или сюжет?
Сюжет - главное. Хотя, в таких РПГшкак типа Дьяблы сюжет вообще нулевой - в такие только ради геймплея и играют.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: putman от 21 Сентябрь 2011, 19:51:47
а у меня фэйл случился с катриджем эпичный.  Мы когда с другом его прошли тот чувак забыл о нем :) и тут я купил себе сегу, а она оказалась хз что с ней было но она не сохраняла игры с батарейкой...... паленая сега была какая то. Ну так вот я подумал что батарейка села и решил ее заменить..... из за нехватки инструментов под рукой картридж был вандальным образом расковеркан (картиридж был японским оригинальным на болтах которые я видел 1 раз в жизни) и кусочек платы правый верхний угол где была припаянна батарейка переломился......... до сих пор вспоминаю этот фэйл самой ужасной ошибкой в своей жизни........ вот такая печальная история.

Добавлено позже после небольших раздумий:
бло надо друга найти с кем ее проходили. Мы сюжетные картинки записывали на видак я помню. Мож у него где дома у родителей валяется еще эта видеокассета ахахахаха ;D ;D ;D попить пивка и вспомнить детство бло во идеи у меня прут

Добавлено позже после небольших раздумий:
а еще книжка у меня потом появилась 1000 лучших игр для SEGA часть 4 где было полное подробное прохождение PS4 с советами качем и полное руководство по прохождению миссий гильдии охотников. Если мне не изменяет память там на обложки была картинка на черном фоне рыцарь на коне. Я ее когда увидел в нашем магазе купил и бегом домой изучать :)))) Надо сканы поискать в нете.

Добавлено позже после небольших раздумий:
Zalbard если ты сделаешь перевод для игрушки стану твоим кумиром до конца своих дней ;D А еще лучше пивом угощу если ты с Москвы ;D

Добавлено позже после небольших раздумий:
тьфу ты  ;D ты станешь ХД моим кумиром
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: GD от 21 Сентябрь 2011, 21:44:27
Цитировать (выделенное)
Если какие-то люди играют в текстовые игры на языке которого не знают, они просто ненормальные.

Почему ненормальные? Они просто смотрят на рисованных персонажей и фон =) Как немое кино)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 22 Сентябрь 2011, 02:10:15
На хентай они там смотрят, а не на фон  :D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 22 Сентябрь 2011, 07:35:50
а еще книжка у меня потом появилась 1000 лучших игр для SEGA часть 4 где было полное подробное прохождение PS4 с советами качем и полное руководство по прохождению миссий гильдии охотников. Если мне не изменяет память там на обложки была картинка на черном фоне рыцарь на коне. Я ее когда увидел в нашем магазе купил и бегом домой изучать ))) Надо сканы поискать в нете.
5000 кодов паролей и секретов называлась. Рыцарь из Gemfire на обложке. Сканов книжки нет. Но прохождение PS4 я отсканировал и распознал. Очень уж эпическое.
http://narod.ru/disk/15110959000/PSIV.zip.html
Кстати оно не совсем авторское, а является переводом вот этого старого FAQ http://www.gamefaqs.com/console/genesis/file/563334/6464
Ну приколы там авторские.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: putman от 22 Сентябрь 2011, 22:07:48
Nick за матерьяльчик спасибо.... но блин сканы должны быть я для 1й книжки из этой серии сканы видел если найду для 4й выложу обязательно. Со сканами ностальгичнее  :)

Добавлено позже после небольших раздумий:
Nick вот что откопал :) с 36 по 40ю страницу цени. У меня в детстве был этот журнал. http://narod.ru/disk/26023696001/%D0%92%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20D%D1%80%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BD%20%E2%84%9633%20(199%D1%85%20%D0%B3.).djvu.html

Добавлено позже после небольших раздумий:
там кстати присутствует скан из артбука фирменного картриджа карты мотавии. Ток вот редакторы GD перевернули ее кверх ногами. Если перевернуть то все становится на свои места.

Добавлено позже после небольших раздумий:
И мне кажется что слухи о воскрешении Alys пошли именно из за этой статьи где многоуважаемый Polymoph Sauronovich написал что ее можно возродить....... Возродить нельзя..... :'( я с Artmoney пошел на этого боса, просидел 3 часа а он исчез и все и скил не дал последний и опыта с деньгами 0.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 23 Сентябрь 2011, 07:29:04
Да не ищи, сканов нет. Я же знаю :)
Ну если кто втихую не отсканит и не выложит где-нибудь.
Все сканы такого добра попадают сюда http://tv-games.ru/media/
На торрентах еще встречал неполный скан третьего выпуска Энциклопедии. А исправленное и дополненное прохождение второй части PS с той книги на этом сайте лежит.
Я помню эту статью-прохождение. Там описывается японская версия и все герои за незнанием имен обозваны именами из Властелина Колец. %)  
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 23 Сентябрь 2011, 08:17:41
А тем временем на ромхакинг.не.тру один чел уже выложил якобы перевод PS4. LOL

http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?p=44220#44220
Цитата: bybyc9lc9l
Ну эт моя ошибка,ток 3 недели ромхачу.
Phantasy Star IV перевёл на русский(на ромхакнетру кому интересно)
Терь мучаю SO,весело однако.

Очень интересно что он там мог перевести за 3 недели  :D

Пока что скачать патч невозможно, так как модеро-одмины его ещё не одобрили:
http://romhacking.net.ru/forum/2-1-6#2593
Цитата: Smoke
bybyc9lc9l, ты бы сначала описание для своего патча на PS4 нормальное написал. А то это в 2 строчки не годится. Распиши как в образце чтоль. Оно сейчас не активировано и его никто не видит, как переделаешь -- активируем.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 23 Сентябрь 2011, 14:27:26
Качаем поцоны *F_FLAG*
http://romhacking.net.ru/load/phantasy_star_the_end_of_the_millenium/6-1-0-200
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 23 Сентябрь 2011, 14:45:50
Кто-нибудь затестил? ::)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 23 Сентябрь 2011, 14:52:11
А то %)
http://imageshack.us/photo/my-images/545/71550972.png/
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 23 Сентябрь 2011, 14:58:38
А то Сумасшедший
http://imageshack.us/photo/my-images/545/71550972.png/
LOL
руки отрывать  >:D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 23 Сентябрь 2011, 16:00:14
Это ппц просто. Переведённый текст в два раза меньше оригинала (английской версии), хотя при переводе на русский размер текста обычно увеличивается. Аффтар не разобравшись со сжатием, походу, воткнул текст в несжатом виде, отбросив половину текста.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 23 Сентябрь 2011, 16:16:36
А то %)
http://imageshack.us/photo/my-images/545/71550972.png/
Издевательство над игрой.  *F_DONTCARE*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 23 Сентябрь 2011, 16:43:31
Чтобы оценить качество перевода предлагаю взглянуть на первые строки игры. Для наглядности перевод расположен непосредственно напротив оригинала.

(http://img713.imageshack.us/img713/5507/ps41.png)

Как видно, перевод предыстории практически не имеет ничего общего с оригиналом.

(http://img18.imageshack.us/img18/1804/ps42.png)

В переводе первого диалога отсутствует практически половина текста, местами искажён смысл.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 23 Сентябрь 2011, 17:03:07
А шрифт мне понравился. Конечно тот, что будет в переводе Залбарда более каноничный, но этот мне тоже понравился  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: lin от 23 Сентябрь 2011, 17:38:27
А шрифт мне понравился. Конечно тот, что будет в переводе Залбарда более каноничный, но этот мне тоже понравился  :)
Ты ещё наивно полагаешь, что перевод Залбарда будет? )))))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 23 Сентябрь 2011, 17:48:04

Ты ещё наивно полагаешь, что перевод Залбарда будет? )))))
Ну а куда ж он денется? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 23 Сентябрь 2011, 18:09:39
По-моему, очень даже ничего :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 23 Сентябрь 2011, 18:18:00
По-моему, очень даже ничего :)
Ты в предыстории сравни оригинал с переводом. Это по-твоему "ничего"? :o
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: xHR от 23 Сентябрь 2011, 18:24:39
Глядя на посты товарища спид-переводчика я ожидал куда худшего результата. Надеюсь, я не поспешил с выводами, рискуя нарваться на что-то похожее на случай с Sakura Taisen от Акелла.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 23 Сентябрь 2011, 18:38:11
Глядя на посты товарища спид-переводчика я ожидал куда худшего результата.
Куда уж хуже? "Победители принесены в жертву небесам" вместо "Победитель принёс побеждённых в жертву небесам" вполне ясно характеризует его как переводчика.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 23 Сентябрь 2011, 18:38:18
 :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 23 Сентябрь 2011, 19:11:39
Ты в предыстории сравни оригинал с переводом. Это по-твоему "ничего"?
Ну, Залбард нового не показывает, а если посмотреть инфу на сайте...

http://magicteam.net/index.php?page=projects&show=Phantasy%20Star%20IV
Цитировать (выделенное)
Однако, когда ситуация стала проясняться, за границей древних мыслей стало шевелиться тёмное и очень древнее зло...

В оригинале:
Цитировать (выделенное)
But just as things look brighter, beyond a threshold long thought closed, a dark and very ancient evil stirs.

"Границу древних мыслей" следует занести в анналы.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 23 Сентябрь 2011, 19:17:09
а если посмотреть инфу на сайте...
А кто сказал, что это перевод Залбарда? :) Если не ошибаюсь, это копи-паста вот с этого (http://mangaloid.chat.ru/games/phstar4/phstar.html) фанатского сайта.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 23 Сентябрь 2011, 20:52:27
Ну, это не копипаста. Жирным выделил различия в более крупном куске :)

http://magicteam.net/index.php?page=projects&show=Phantasy%20Star%20IV
Цитировать (выделенное)
 Действие происходит в системе Алго. Здесь жила одна из развитых цивилизаций. Люди посвящали себя искусствам и наукам, а жизнь была прекрасной и процветающей. Как вдруг произошла серия катастроф. Система жизнеобеспечения "Материнский Мозг" была уничтожена. Это произошло на первой планете системы - Парме. Более 90% населения системы Алго погибло, а технологически продвинутая культура была забыта. Развитие падало всё ниже и ниже, пока не осталось лишь несколько небольших групп помнивших, что когда-то были времена и лучше.
   Прошла тысяча лет...
   Цивилизация системы Алго опять расцвела и люди стали подумывать о более легкой жизни. Древние знания были переоткрыты заново. Однако, когда ситуация стала проясняться, за границей древних мыслей стало шевелиться тёмное и очень древнее зло...

http://mangaloid.chat.ru/games/phstar4/phstar.html
Цитировать (выделенное)
Действие происходит в   системе Алго. Здесь развилась одна из блестящих цивилизаций. Люди посвящали себя искусствам и наукам, а жизнь была прекрасной и процветающей.
    Затем произошла серия катастроф и глобальная система управления "Mother Brain" была разрушена. Это произошло на первой планете системы - Парме. Больше 90% населения система Алго погибли и технологически продвинутая культура была потеряна.
    Общество скатывалось по спирали вниз, пока не осталось лишь несколько небольших групп помнивших, что когда-то были лучшие времена.

    Прошла тысяча лет...
Цивилизация системы Алго опять расцвела и люди стали подумывать о более легкой жизни. Древние знания стали открывать заново. Однако, когда ситуация стала проясняться, за границей древних мыслей стало шевелиться темное и очень древнее зло...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 23 Сентябрь 2011, 21:02:37
Ну, это не копипаста. Жирным выделил различия в более крупном куске :)
Ну и зачем нам этот "более крупный кусок"? Придирался то ты к другому куску, который точь в точь совпадает :) В любом случае оба текста очевидно имеют общие корни, возможно один является подправленной версией другого или оба - версии третьего варианта. В любом случае этот текст - не есть работа Залбарда.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 23 Сентябрь 2011, 21:11:52
Только почему-то этот текст размещён на сайте и под ним стоит подпись Залбарда. А если ставишь подпись, то берёшь часть ответственности :)

На скринах, впрочем, тоже неверный перевод.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: GD от 23 Сентябрь 2011, 21:27:25
Жж0стк0е п0рев0 0днак0... Особенно "рубли" *SCRATCH*

Ну, ниче)) Может из-за этого перевода Залбард решит пораньше завершить свой проект  :-|

Про:
Цитировать (выделенное)
Терь мучаю SO,весело однако.
Перевод скрипта да-а-авно готов и всё не может дождаться того дня, когда наконец хакер (Мороз..?) разберется с вставкой и добьет перевод...
В СО очень всё мудрено пожато...
И что-то сомневаюсь, что данному товарищу удастся... Но если бывает чудо... И он сможет написать анпак и пак, то пусть обратиться на Шеф-нет)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: putman от 23 Сентябрь 2011, 22:05:55
жду Zalbardовского перевода..... ибо как то не пунктуально получается всю жинь ждал а тут за 3 недели кто то взял и наромкуячил за 3 недели нееееееее даж тестить не хочу.  :o

Добавлено позже после небольших раздумий:
бло баден баден  LOL

Добавлено позже после небольших раздумий:
угу Zalbardу хорошая мотивацивация.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 23 Сентябрь 2011, 22:16:29
Да тут многие будут ждать Залбарда, как минимум уже дело принципа.  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 24 Сентябрь 2011, 06:03:22
На скринах, впрочем, тоже неверный перевод.
Любишь же ты голословно обвинять. Приведи оригинал, тогда будет видно, правильно переведено или нет.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ALEKS KV от 24 Сентябрь 2011, 12:40:25
Новость о появлении хоть какой то руссификации - меня удивила. Думал потестить, но с учётом скринов на прошлой странице... уже хватило для того, чтобы понять что к чему) Однако думаю углублюсь в процесс теста) Всёже интересно, что там дальше наворочено.

P.S. Так же продолжаю ждать перевод Залбарда. Ибо долгая упорная руссификация всегда лучше скоростной.

P.S. 2. Чтож. Потестил немного. Дошёл до того, как в команду вступил Гриз. Не знаю косяк РОМ'а или руссификции, но в диалоге с Дедушкой Дорином, когда звучит сигнал и музыка должна перестать играть - она продолжается. Перевод не сильно напрягает, но вот Рубли - убили.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 24 Сентябрь 2011, 14:39:57
У меня кажется все нормально было. Я правда был так удивлен Элис Брендвин, известной как "Многостаночница", что мог и не заметить глюка ;D
А еще компьютер Seed зовут Сид :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 24 Сентябрь 2011, 17:54:36
Любишь же ты голословно обвинять. Приведи оригинал, тогда будет видно, правильно переведено или нет.
Источник известен: это официальная американская версия игры. Любой может посмотреть.

Достаточно точно сослаться :)

Добавлено позже после небольших раздумий:
И ещё. Я, может, сам себе не доверяю: вдруг я преднамеренно исправлю цитату из оригинала, дабы очернить перевод %)

Или скриншот подрисую :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 24 Сентябрь 2011, 19:32:08
 :o
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 24 Сентябрь 2011, 19:33:17
 LOL
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 24 Сентябрь 2011, 19:42:56
Источник известен: это официальная американская версия игры.
Дык, приведи цитаты то. Я в эту игру не играл, да и вряд ли в ближайшее время играть буду.

И ещё. Я, может, сам себе не доверяю: вдруг я преднамеренно исправлю цитату из оригинала, дабы очернить перевод %)
Ну, коли ты не уверен в себе, значит и не можешь быть уверен в том, что Залбард неверно перевёл. Если так - вопросов к тебе больше не имею. :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 24 Сентябрь 2011, 20:18:21
2 Nick
 ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ALEKS KV от 24 Сентябрь 2011, 21:23:56
Фраза Гриза - убила)) Жесть)))  ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: GD от 24 Сентябрь 2011, 21:32:44
А че без мягкого знака?  *SCRATCH*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 24 Сентябрь 2011, 22:19:41
Ааааа, я немного поиграл... Как иголкой в сердце... Ужас [фраза заменена на более мягкую]...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 24 Сентябрь 2011, 22:20:57
Злой ты, Мишка.  :D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 25 Сентябрь 2011, 06:46:32
Цитата: http://romhacking.net.ru/news/perevod_phantasy_star_the_end_of_the_millenium_smd/2011-09-23-1343#comments
"Исправить" можно только переведя весь текст заново, разобравшись при этом со сжатием.
Там и без сжатия можно было всё вместить, только ром расширить пришлось бы.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 25 Сентябрь 2011, 07:16:33
Ну, это то понятно, только почему он так текст урезал?  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 25 Сентябрь 2011, 07:40:19
Ну, это то понятно, только почему он так текст урезал?  :)
Краткость - сестра таланта.  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 25 Сентябрь 2011, 12:09:48
Дык, приведи цитаты то. Я в эту игру не играл, да и вряд ли в ближайшее время играть буду.
Ты сам говорил, что нельзя переводить скрипт в отрыве от игры. Раз ты не играл, то цитата тебе не поможет :P

Ну, коли ты не уверен в себе, значит и не можешь быть уверен в том, что Залбард неверно перевёл. Если так - вопросов к тебе больше не имею. Улыбка
"Быть уверенным в себе" и "доверять себе" -- вещи разные %)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 25 Сентябрь 2011, 12:37:51
Да ладно, можешь больше не отмазываься, всем и так понятно, что ты ляпнул сгоряча  :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 25 Сентябрь 2011, 16:03:50
По поводу чего именно? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 26 Сентябрь 2011, 14:35:24
Привет всем. Как много всего случилось... Во-первых, да, очень неприятно, что чей-то перевод вышел раньше нашего, но ничего страшного не произошло, наш перевод от этого станет только лучше, я учту все ошибки первого переводчика. Единственное, я хотел извиниться перед своей командой, и особенно перед Джином, потому что со своей стороны он сделал всё, чтобы наш перевод вышел как можно раньше.
Всем злопыхателям: перевод Phantasy Star IV теперь есть, можете играть и не терроризировать нашу команду.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 26 Сентябрь 2011, 15:26:44
:)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 26 Сентябрь 2011, 15:37:18
Теперь есть повод послать человека куда надо.  ;D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: rune2501 от 27 Сентябрь 2011, 21:19:25
Начал я играть в этот перевод. Конечно, он обрезан, но за неимением лучшего...
Ах, да , меня стебет переводчик (http://www.nicegoing.ru/zm1003/img_6869.png) (http://www.nicegoing.ru) )
Зы Кто-нибудь знает игры, похожие на сеговский Варсонг?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 27 Сентябрь 2011, 22:48:41
Кто-нибудь знает игры, похожие на сеговский Варсонг?
Der Langrisser на SNES, оченна советую.

P.S. Warsong - это в принципе европейская версия оригинального Langrisser.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: rune2501 от 28 Сентябрь 2011, 08:54:05

Найдите косяки и приколы в переводе!) А вообще, название Вреновского (сорри, Реновского)) 3 инсталируемого скилла символизирует и его мощь. и мощь переводчика). Но все равно спасибо, возможно(маловероятно), что Залбард, увидев данный перевод, ускорит свой собственный. Ну, или появиться отмазка)
(http://www.nicegoing.ru/zm1003/img_7011.png) (http://www.nicegoing.ru)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: SN.ap от 28 Сентябрь 2011, 18:55:53
ПЗТУДАР О_о
Наверняка убер навык который крошит всех на части. Иначе не солидно как-то будет >.>
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: rune2501 от 28 Сентябрь 2011, 19:06:00
Positron bolt)) Дословно позитронная молния, но перевод расово вернее))
Зы Сейчас у меня играет финальная музыка, то есть я прошел игру с переводом. В общем, недочеты присутствуют(как видно на скринах), но перевод неплох. Все, кто в 2012 будет сидет в бункерах без электроники, можете проходить эту русскую версию. Остальные же  ждите перевода Залбарда.
Зы Залбард, а как ты переводишь техники и навыки? Не мог бы ты привести пример перевода? А то в другом переводе "Полоса" вместо аирслеша, "фои+2" вместо нафои доставляют))) 
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 28 Сентябрь 2011, 19:25:49
но перевод неплох.
Ты, как человек не знающий английского просто не можешь судить о качестве перевода. Максимум что ты можешь оценить - это построение русских предложений.

Аффтар совершил грубейшие ошибки в переводе, искажая смысл и выкидывая львиную долю текста. Качественным или даже неплохим переводом это назвать никак нельзя.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: rune2501 от 28 Сентябрь 2011, 20:38:15
Цитировать (выделенное)
Ты, как человек не знающий английского просто не можешь судить о качестве перевода. Максимум что ты можешь оценить - это построение русских предложений.

Аффтар совершил грубейшие ошибки в переводе, искажая смысл и выкидывая львиную долю текста. Качественным или даже неплохим переводом это назвать никак нельзя.
Вообще то я  неплохо знаю английский и проходил 4 часть на сеге раз 6-7. Да, если вы играли только до Пиаты, и являетесь членом Magic Team(смайлик ))), то для вас он плох. Однако, вы играли в русскую версию Barvel Battle Saga. Вот это плохой перевод. А здесь общий смысл не искажен, переведено все( хотя и с редкими косяками) - от начала игры и до конца, без орфографических и смысловых ошибок. 7 баллов из 10.
Еще раз- я знаю английский и проходил игру 6-7 раз на сеге в английской версии. Часть предложений выкинута(в основном до Аедо).
И да, защита Залбарда это хорошо, но человеку надо видеть ошибки предыдущего перевода, чтобы сделать свой лучше. Плюс, недостаток его перевода превратился в преимущество(время, да, время))
Зы Все-таки, кто нибудь знает, как Залбард переводит названия техник и скиллов?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Zalbard от 28 Сентябрь 2011, 22:50:51
В нашем переводе таблички будут расширены. Никаких ПЗТУДАРов не планируется.
Пожалуйста, воздержитесь здесь от обсуждения чужого перевода, мы к нему никакого отношения не имеем.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: rune2501 от 28 Сентябрь 2011, 23:32:23
Таблички расширены, это есть хорошо.
Цитировать (выделенное)
Пожалуйста, воздержитесь здесь от обсуждения чужого перевода, мы к нему никакого отношения не имеем.
Я обсуждаю недостатки, которые вы вряд ли допустите в своем переводе))) Ну да ладно, не буду писать больше про скоростной перевод.
А как именно будут переведены навыки и техники? Вроде " Нафои, гифои, аирслэш" или " Воздушный удар, огонь и тд"?
Зы: ПЗТУДАР неплохо смотрится. Он полностью описывает мощь данного удара)))
Зы зы: кто нибудь может назвать игру на PC, похожую по геймплею на Warsong( Der Langrisser)?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 29 Сентябрь 2011, 06:36:33
Вообще то я  неплохо знаю английский и проходил 4 часть на сеге раз 6-7.
Тогда странно, что ты называешь эту промтоподелку неплохим переводом. Ты либо невнимателен, либо преувеличиваешь свои навыки английского.

Однако, вы играли в русскую версию Barvel Battle Saga.
Я? Не играл.

А здесь общий смысл не искажен
Искажён. Смотрим скриншоты выше.

переведено все
Нет не всё, половина текста просто выкинута из игры.

Еще раз- я знаю английский
А я всё-таки сомневаюсь :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 29 Сентябрь 2011, 06:55:20
Однако, вы играли в русскую версию Barvel Battle Saga.
Этот ужас вообще переводом считать нельзя. :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: rune2501 от 29 Сентябрь 2011, 09:27:45
Цитировать (выделенное)
А я всё-таки сомневаюсь Улыбка
Если вы можете свободно говорить на английском, то да, не знаю.)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 29 Сентябрь 2011, 11:08:54
Зы зы: кто нибудь может назвать игру на PC, похожую по геймплею на Warsong( Der Langrisser)?
На PC я таких игр наверное и не встречал (ну кроме самих Langrisser'ов). Вот сайт посвященный  тактическим рпг http://valour.ru/
Может найдешь чего интересного.
Сорри за оффтоп  %)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Delex от 29 Сентябрь 2011, 18:16:36
Попробуй Battle for Wesnoth
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 01 Октябрь 2011, 15:35:54
Nick, а ты что о вышедшем переводе думаешь? :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 01 Октябрь 2011, 16:00:42
Это перевод для меня просто очередной повод пройти эту игру. Что я собственно уже сделал :)
Конечно перевод некоторых имен меня не устраивают (Рен, Райа, Сид, Исток Тьмы), но это скорее из-за того что я привык к именам из "Энциклопедии..."
Насчет укороченного перевода и искаженного смысла ничего сказать не могу, т.к. оригинальный текст не помню (да и я когда играл в оригинал его особенно и не переводил, т.к. все было понятно по заставкам). Хотя на скриншотах TriсkZter'а это видно, да и на последнем экране финальной заставки слов было побольше.  
Единственное я против рублей и ругательств Гриза.
Один небольшой плюс все же есть, это японская версия и один из монстров (там три формы, но мне попалась лишь одна) убранный из американской в этой версии присутствует.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 01 Октябрь 2011, 16:09:37
А как Рена надо записывать? *F_NEUTRAL*

Что касается скриншотов, то мне действительно жаль лишь опущенное Who knows? The message said 'Just come.'
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 01 Октябрь 2011, 16:11:36
Я привык к Уорен, опять таки из-за "Энциклопедии..."
Хотя вариант Врен почему-то считаю более правильным :-|
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 01 Октябрь 2011, 16:18:21
Ну, Уорен ещё ничего, а Врен -- ужас-ужас-ужас :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 01 Октябрь 2011, 16:21:09
У Zalbard'а кстати вариант Врен в переводе :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 01 Октябрь 2011, 16:24:21
И что теперь делать? *F_QUESTION*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 01 Октябрь 2011, 16:47:03
И что теперь делать? *F_QUESTION*
Повеситься в знак протеста  *F_YEP*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 01 Октябрь 2011, 16:49:32
И что теперь делать? *F_QUESTION*
Повеситься в знак протеста  *F_YEP*
Таки повеситься напротив двери дома недоброжелателя -- один из самых страшных видов мести в Китае. Возможно, и в Японии *SPITEFUL*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: xHR от 02 Октябрь 2011, 23:06:14
(http://s2.ipicture.ru/uploads/20111002/ihIEK3eV.jpg)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 03 Октябрь 2011, 07:44:16
Там этот малышь три раза встречается :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 03 Октябрь 2011, 08:07:34
Мде, аффтар даже русского не знает  *facepalm*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 03 Октябрь 2011, 16:46:34
Опять обращаете внимание на мелочи :)

Пока перевод Залбарда не готов, этого достаточно. Да и то надо будет сравнить *SPITEFUL*

Я могу ошибки в любом переводе найти. Даже в FF6 :P
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 03 Октябрь 2011, 19:20:46
Я могу ошибки в любом переводе найти. Даже в FF6 :P
Я уже как-то говорил тебе, но повторюсь опять: ошибок не совершает только тот, кто ничего не делает. И ты как раз не совершаешь ошибок ничего не делаешь :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 03 Октябрь 2011, 20:09:30
Зато я смотрю, что вы перед смайликами точки не ставите.  :P
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 03 Октябрь 2011, 20:56:48
Я могу ошибки в любом переводе найти. Даже в FF6 :P
Я уже как-то говорил тебе, но повторюсь опять: ошибок не совершает только тот, кто ничего не делает. И ты как раз не совершаешь ошибок ничего не делаешь :)
Сказанное в полной мере относится к вышедшему переводу PS4 и уже полулегендарному переводу Залбарда. Возможно, вышедший перевод ещё исправят. Кто-нибудь следит за этим?

Что касается меня, то я же вроде сказал, что не буду переводить? Разве нет?
Никаких переводов теперь точно не будет.
А ты, кстати, закончил хоть один перевод с момента своего возвращения на форум? А то я не слежу :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 04 Октябрь 2011, 05:44:25
Возможно, вышедший перевод ещё исправят. Кто-нибудь следит за этим?
А чего следить то? Человек английского не знает. Пока он его не выучит (а это дело не быстрое), перевод лучше не станет.

А ты, кстати, закончил хоть один перевод с момента своего возвращения на форум?
Я участвовал в нескольких переводах в качестве хакера/программера. А перевожу я крупный проект, который делается не один год   ;)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 04 Октябрь 2011, 08:01:03
Возможно, вышедший перевод ещё исправят. Кто-нибудь следит за этим?
Перевод вчера обновили.
Рубли убрали, ширину менюшек увеличили.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 04 Октябрь 2011, 21:07:26
Возможно, вышедший перевод ещё исправят. Кто-нибудь следит за этим?
А чего следить то? Человек английского не знает. Пока он его не выучит (а это дело не быстрое), перевод лучше не станет.
До релиза Залбарда всякое может приключиться :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Dante_syb от 24 Октябрь 2011, 00:02:40
Добрый вечер всем. Я давно слежу за этой темой. Ещё с  лета 2007, когда проходил 2-3 части, но уже на эмуляторе. Ярым фанатом серии я не являюсь, перечислить на память всех главных героев и боссов не могу. Но серию я очень люблю. Проходил каждую часть на SMD единожды, нет у меня привычки по нескольку раз проходить игры (за редким исключением - иногда запускаю на PSP эмулятор 8-16 битных приставок, играю в них чаще, чем в PC - PSP - DSi новинки). В первую часть на SMS до конца не прошёл, играл в неё последней. Но играл я максимально долго, старался понять сюжет, вникнуть в игровую вселенную. Мне это было очень интересно, каждая игра по своему захватывающая. С английским дружу. Пусть и не свободно, но текст и речь понимаю неплохо, свои мысли выразить могу. В 3 часть играл ещё на Сеге лет 10 назад, дошёл до 2 поколения, потом забросил. Проходил на эмуле на английском языке. 2ю часть играл уже на русском.
Ждал с нетерпением 2 года перевода 4 части от уважаемого Zalbard, но не выдержал и прошёл её английскую версию. И ничуть не жалею, поскольку получил массу удовольствия как от самой игры, так и от сюжета. Но перевода жду до сих пор. Возможно, играть по полной уже не буду, но попробовать его охота.
Автор переводит его уже несколько лет, и до сих пор не утратил интереса, видно, что он делает это для собственного удовольствия (без чувства долга, замечу, тоже не обошлось). Представляю, как ему надоели вопросы вроде "Когда уже перевод?", "Да сколько можно ждать?" или "Перевод никогда не выйдет!".
Нет, уважаемые, переводу БЫТЬ. Если автор жертвует своим личным временем, переводит его на работе на бумаге, да и ещё находит в себе силы успокаивать толпу новостями о проделанной работе, то сомневаться не приходится. Сколько это займет времени - вопрос совсем другой. Осмелюсь дать некоторым форумчанам ответ на самые распространённые вопросы: Почему - ПОТОМУ, когда - ТОГДА, сколько - СТОЛЬКО. Всё будет готово тогда, когда будет готово. А товарищу Zalbard`у за труды огромное спасибо, ценители перевод ждут и подгонять не станут. Спешка только повредит процессу.
Я, можно сказать, сам побывал в подобной ситуации. Годик назад писал работу, что-то среднее между монографией и трактатом на личную тему для узкого круга друзей. И когда меня несколько недель доставали вопросами "Когда", в ответ слышали уже знакомое "ТОГДА". Если дать к прочтению работу незаконченную работу - читатель неправильно её поймёт, автор будет недоволен собственной работой. Как итог - напрасный труд. Потому давайте уважать труд других.
Вот я плавно подошёл к взаимоуважению и критике. Сегодня я прочел 4 последние страницы темы и с удивлением обнаружил, что за месяц с хвостиком один энтузиаст сотворил и оформил перевод долгожданной 4й части. Сначала я воспринял это за "детские шалости" и желание самоутвердиться, использовав перевод от промта или ещё лучше Magic Goody, особенно после того как почитал отзывы в этой теме. Но полистав дальше, пробежавшись по скринам, поиграв на эмуле несколько минут для теста, понял, что я ОШИБСЯ. И серьёзно ошибся. Повторюсь, я НЕ фанат серии, голову за неё на отсечение не отдам. Но я люблю этот фентезийный мир за его колоритность, душевность и чудесную атмосферу. И должен признать, что меня задели столь критические отзывы о работе автора bybyc9lc9l. Да, парень звёзд с неба не хватает, да огрехи найти можно, даже легко. НО. Он сделал то, чего так ждали 95% людей, мониторящих данную тему. Он дал им перевод. Дал понятную историю. И теперь они могут читать, понимать и даже записывать то(!), чего от них хотят в игре. Теперь им не нужно догадываться о сюжете по картинкам или читать прохождение через каждые 5 минут.
Да, фаны серии скажут - перевод слишком отфильтрованный, опущенны некоторые моменты. Но уважаемые - суть то ясна. И ещё как ясна! Предыстория, конечно, да... Там без промта не обошлось, против фактов не попрёшь. Но играть то приятно. Особенно после фиксов и обновлений перевода.
А отшлифовывать до блеска - дело сугубо личное. Нет предела совершенству, Zalbard это доказывает не первый год. И я уверен, когда он выложит свой труд в сеть, уже никто не скажет - промт, слишком убого, переведено криво, меню корявы или шрифт не нравится. А не скажут, потому что он даже на ваш выбор пристал, дал каждому вложить частицу в общее дело (не побоюсь этого слова), советовался с вами на счёт перевода имен монстров, давал различные плюшки попробовать во время процесса. За это ему отдельное спасибо. Мы все с нетерпением ждём перевода. Но лишь те, кто умеют ждать.



Хочу заметить, что этим постом никого обидеть не хотел. Я всего лишь выразил своё мнение, и необязательно правильное. НО оно МОЁ.
Всем спасибо за внимание. Прошу прощения за "многа букафф", но выражаться кратко, двузначно и непонятно для меня ПРОТИВОЕСТЕСТВЕННО.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 24 Октябрь 2011, 01:05:23
У меня всегда вызывали уважение люди, которые пишут такие большие посты на форумах :)
А что касательно перевода игры ромхакером с интересным ником bybyc9lc9l - я считаю, что такие переводы не стоит выкладывать в сеть, иначе нужно быть готовым к очень резкой критике. Перевод игры - не просто перевод текста, в этом переводе отражается отношение автора к игре, степень понимания им игровой вселенной. К тому же игра чему-то учит игроков, в процессе перевода надо понять это и постараться донести это до других. Вот именно такой я вижу смысл в переводах игр. А теперь сделайте вывод о том, какое же отношение к игре у bybyc9lc9l.  *spider*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 24 Октябрь 2011, 11:26:57
Вот ладно бы ещё с японского он кое-как перевёл, но блин, делать кривой перевод с перевода - это полное издевательство.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 24 Октябрь 2011, 14:27:45
Вот ладно бы ещё с японского он кое-как перевёл, но блин, делать кривой перевод с перевода - это полное издевательство.
Автор же вносит какие-то исправления - значит, не всё так плохо. :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 24 Октябрь 2011, 14:38:12
Автор же вносит какие-то исправления - значит, не всё так плохо. Улыбка
Никакие исправления уже не помогут...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 25 Октябрь 2011, 02:20:15
Вот я плавно подошёл к взаимоуважению и критике. Сегодня я прочел 4 последние страницы темы и с удивлением обнаружил, что за месяц с хвостиком один энтузиаст сотворил и оформил перевод долгожданной 4й части. Сначала я воспринял это за "детские шалости" и желание самоутвердиться, использовав перевод от промта или ещё лучше Magic Goody, особенно после того как почитал отзывы в этой теме. Но полистав дальше, пробежавшись по скринам, поиграв на эмуле несколько минут для теста, понял, что я ОШИБСЯ. И серьёзно ошибся. Повторюсь, я НЕ фанат серии, голову за неё на отсечение не отдам. Но я люблю этот фентезийный мир за его колоритность, душевность и чудесную атмосферу. И должен признать, что меня задели столь критические отзывы о работе автора bybyc9lc9l. Да, парень звёзд с неба не хватает, да огрехи найти можно, даже легко. НО. Он сделал то, чего так ждали 95% людей, мониторящих данную тему. Он дал им перевод. Дал понятную историю. И теперь они могут читать, понимать и даже записывать то(!), чего от них хотят в игре. Теперь им не нужно догадываться о сюжете по картинкам или читать прохождение через каждые 5 минут.
Да, фаны серии скажут - перевод слишком отфильтрованный, опущенны некоторые моменты. Но уважаемые - суть то ясна. И ещё как ясна! Предыстория, конечно, да... Там без промта не обошлось, против фактов не попрёшь. Но играть то приятно. Особенно после фиксов и обновлений перевода.
Нашего полку прибыло :3

А вообще, такие объёмы текста на подобные темы пугают, да :-|
Цитата: http://www.polit.ru/article/2011/10/22/column/
Приходит мужик к психиатру, говорит, что постоянно испытывает стресс на работе. Ответственная работа, интересуется тот с пониманием, человеческие жизни на кону? Да нет, отвечает мужик, работаю на овощебазе сортировщиком картошки. Так в чем же дело, удивляется недогадливый психиатр.

- Как в чем, доктор?! Я вынужден ежесекундно принимать решения.

Стоишь на троллейбусной остановке. Идти не далеко и не близко, ну, 15-20 минут. Ждать или стартовать? Так все-таки ждать или стартовать? В итоге ждешь, потом уходишь, оглядываешься, ускоряешься – с острым ощущением неоптимальности поведения. А ведь лет 20 назад уже системно расколол эту ситуацию: надо сразу решить – немедленно идти, или уж ждать до упора. Анализирую, что же могло поколебать готовое решение? Ага. Вот что – принимаешь решение ждать до упора трамвай, а где-то на маршруте пробка из 30 трамваев, потому что какой-то деятель, видите ли, поставил автомобиль на рельсы. И вся стратегия разламывается.

Но Бог с ними, с трамваями (и троллейбусами). Две битых недели списывался с человеком, которого ни разу не видел, на предмет возможного сотрудничества. Постепенно (слишком постепенно!) нарастало чувство нежелания пресловутого сотрудничества. В итоге поверил чувству, когда за спиной уже целые залежи напрасно потраченных букв. Мораль: в мои годы надо выработать твердые критерии, с кем сотрудничать, а с кем нет. Краткий опросник, мгновенный ответ.  Принципы – не то чтобы нравственные, а поведенческие, конструктивные, - и связанные с ними простые процедуры. Ведь были же какие-то наработки.

Например, малоприбыльное приятное занятие переводить в разряд бесплатных. В итоге так и происходит, но больше бы здорового автоматизма.

Да, как же, помню, автопилот иссушает жизнь. Даже в автобусную поездку (не говоря уж о посещении рынка) можно эмоционально вложиться, прожить ее на все сто. Сохранить в памяти колоритных попутчиков, неожиданный ландшафт за окошком. Грех спорить. Но в хорошем хозяйстве соседствуют свежее и сушеное.

Писать отрицательную рецензию на хорошего знакомого? Знаешь что, дружок, уж либо как правило пиши (и знакомые привыкнут), либо как правило не пиши, но нельзя каждый раз мучиться, что твой Гамлет. Смастери, короче, шаблон для измерения картошки – и пусть он сортирует.

- Понимаете, доктор?

Он понимает.

Автор же вносит какие-то исправления - значит, не всё так плохо. Улыбка
Никакие исправления уже не помогут...
How can you be so cruel? :'(
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 25 Октябрь 2011, 10:32:39
Цитата: Oraculum от 24 Октябрь 2011, 15:38:12
Цитата: Джинни от 24 Октябрь 2011, 16:27:45
Автор же вносит какие-то исправления - значит, не всё так плохо. Улыбка
Никакие исправления уже не помогут...
How can you be so cruel? Плачущий
Ты хотя бы болтал со всеми NPC в первом городе?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 25 Октябрь 2011, 16:40:12
Я обычно ограничиваюсь просмотром выданных скринов ::)
Вот бы нашёлся кто-то заботливый и замечательный, кто бы сделал сравнение шотов на английском и на русском разговоров с NPC *MALVINA*
Я серьёзно происходящее не воспринимаю. Уже 30 раз высказал своё мнение о русских фанатских переводах игр, а также о самих переводчиках. Выслушал 30 раз и то, что они думают обо мне ;D ИМХО, всё, что возможно, уже обсудили, мнения участников дискуссии можно предугадать заранее, поэтому происходящее -- лишь ещё один повод собраться, постебаться и разойтись. Такие дела *F_TOMATO*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Dante_syb от 26 Октябрь 2011, 10:41:56
У меня всегда вызывали уважение люди, которые пишут такие большие посты на форумах :)
А что касательно перевода игры ромхакером с интересным ником bybyc9lc9l - я считаю, что такие переводы не стоит выкладывать в сеть, иначе нужно быть готовым к очень резкой критике. Перевод игры - не просто перевод текста, в этом переводе отражается отношение автора к игре, степень понимания им игровой вселенной. К тому же игра чему-то учит игроков, в процессе перевода надо понять это и постараться донести это до других. Вот именно такой я вижу смысл в переводах игр. А теперь сделайте вывод о том, какое же отношение к игре у bybyc9lc9l.  *spider*

ну почему же так строго? а Вы уверены, что сами разработчики и сценаристы "так" относились к своей работе? конкретно к данной игре? неужели Вы считаете, что все они ЛЮБЯТ свои творения? что вкладывают в них душу, что с трепетом сердца читают отзывы публики о своих выпущенных проектах? я сомневаюсь, что все.
потому говорить, что кто-то испоганил игру переводом, посрамил глубокий смысл заложенный разработчиками не совсем верно.
да, шедевры выпускают, да великие авторы бывают. но игры мы сами выбираем, сами заставляем себя их любить. всё зависит сугубо от каждой личности. не все считают PS1-4 великими, равно как и серию FF. лично мне серии очень нравятся, вызывают теплые воспоминания, дают возможность побывать в другом прекрасном мире, но повторюсь - голову на отсечение за них не отдам.
А энтузиастам только спасибо - люди, не знающие языка им премного благодарны.
В своё время я 3ю часть проходил с англо-русским словарем под рукой.

А вообще, такие объёмы текста на подобные темы пугают, да :-|

ну почему же? я одним сообщением затронул сразу 3 темы. у меня нет времени мониторить форум и писать по 5 слов каждые полчаса. но потратить время и подробно отписаться единожды я могу себе позволить. и делаю это максимально информативно, чтобы не возникало лишних вопросов и пустых диалогов вроде "Привет как дела-Хорошо, а у тебя-Потрясно-ладно пока-Давай". И какая информационная нагрузка таких текстов? Нулевая. Просто засветить свой ник в сообщении? Мне это неинтересно. А вот выразить своё мнение - другой вопрос. Что, собственно, и сделано.

Ты хотя бы болтал со всеми NPC в первом городе?
я болтал. и в первом. и во втором. и пару сцен успел посмотреть. ничего страшного, ужасного и поглощающего человеческий разум НЕ УВИДЕЛ.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 26 Октябрь 2011, 11:56:15
(http://i31.fastpic.ru/big/2011/1026/a7/afad72878c57c86cf836bf98804809a7.png)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 26 Октябрь 2011, 12:06:06
(http://i31.fastpic.ru/big/2011/1026/a7/afad72878c57c86cf836bf98804809a7.png)
:o  *facepalm*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Nick от 26 Октябрь 2011, 14:30:39
Oraculum у тебя самая первая версия перевода.
Это теперь вот так выглядит.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 26 Октябрь 2011, 14:35:31
Этот вариант хоть и лучше, но не намного. :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Dante_syb от 26 Октябрь 2011, 14:40:08
пока скриншотил диалог - меня успели опередить. главное, что суть диалога донесена.

Этот вариант хоть и лучше, но не намного.

вот вы все злюки  :)

ладно, в любом случае сколько людей, столько и мнений. и уж конечно у каждого свои критерии оценки качества.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 26 Октябрь 2011, 14:58:57
пока скриншотил диалог - меня успели опередить. главное, что суть диалога донесена.
Смысл последнего предложения жутко искажён. В русском переводе NPC говорит так, словно желает, чтобы со студентами произошёл несчастный случай. На самом же деле смысл совершенно иной.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 26 Октябрь 2011, 15:29:17
Ну да, сейчас хоть почти ничего не пропущено, но:
(http://i32.fastpic.ru/big/2011/1026/aa/af268f865cc3eb621ccb03d6a80ad1aa.png)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Dante_syb от 26 Октябрь 2011, 15:34:58
пока скриншотил диалог - меня успели опередить. главное, что суть диалога донесена.
Смысл последнего предложения жутко искажён. В русском переводе NPC говорит так, словно желает, чтобы со студентами произошёл несчастный случай. На самом же деле смысл совершенно иной.

да, согласен. npc имел в виду что-то вроде "Я бы хотела, чтобы с этим что-то поделали"

да, ребята, перевод в литературном смысле не дотягивает не то, что до филфаковских норм, но порой и до простых разговорных. против фактов (скринов в последнем посте, особенно про "график рождаемости") не попрешь. я позитивный человек, всегда стараюсь искать выделять достоинства, и давать возможность исправлять недостатки.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 26 Октябрь 2011, 16:03:59
особенно про "график рождаемости
Мне так особенными "проблемы с колонизацией" и "солёная почва" показались. :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 26 Октябрь 2011, 20:12:05
Мда... Вот вас прёт...  ;D
Смысл обсуждать чужой перевод и говорить про него, когда и всё так понятно.  %)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 26 Октябрь 2011, 20:19:45
Так интереснее  *SPITEFUL*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 26 Октябрь 2011, 21:34:39
Криминальность сильно преувеличена :)

Если планету действительно колонизировали, то почему бы это и не вспомнить.
Для пустынь характерна засолённость почв, сопутствующая soil depletion ::)

В переводах Шедевра разве было гораздо меньше додумываний?
Или на что вы ориентируетесь?
Почему свои варианты не предлагаете? :P
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 26 Октябрь 2011, 22:01:58
В переводах Шедевра разве было гораздо меньше додумываний?
Или на что вы ориентируетесь?
Почему свои варианты не предлагаете? Показывает язык
Лично я хочу доказать, что такой перевод "не сойдёт", да и вообще не имеет право называться переводом, ибо там убогое личное понимание английского текста. А на все переводы Шедевра не надо равняться, сравнить, к примеру, беспоинтерный и сухой перевод Phantasy Star III (этой части повезло немного больше, чем четвёртой) и красивый и качественный Final Fantasy 5 (хотя и встречаются в переводе пропущенные запятые, но он и делался в начале 2000 годов, когда многие текст ещё вручную вставляли и небольшая правка отнимала много времени), надо стремиться к идеалу по возможности.
Если планету действительно колонизировали, то почему бы это и не вспомнить.
Для пустынь характерна засолённость почв, сопутствующая soil depletion Строит глазки
Смысл сильно искажён, и это факт, не надо тут оправдывать переводчика.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 26 Октябрь 2011, 23:00:55
Ты не приводишь свои варианты, в которых было бы показано, как нужно передать смысл, который якобы искажён. "Смысл сильно искажён" -- слишком общие слова.

Здесь приводится множество примеров как урезания, так и внесения дополнительной информации: http://www.classes.ru/grammar/43.Teoriya_perevoda_Lingvicticheskiye_aspekty/extfile/help2/html/unnamed_50.html Замечу, что я не утверждаю, что все урезания и замены в PS4 действительно оправданы. Но это один из методов перевода.

Что касается FF5, то я посмотрел заставки. Я мог ошибиться с выбором английского оригинала, но переводчики на русский вроде умалчивают о том, с чего они переводили. Можно, конечно, сделать и более масштабное сравнение, но не сейчас. Прикрепил вложением. Комментировать красивый и качественный действительно надо?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 26 Октябрь 2011, 23:17:24
Что касается FF5, то я посмотрел заставки. Я мог ошибиться с выбором английского оригинала, но переводчики на русский вроде умалчивают о том, с чего они переводили. Можно, конечно, сделать и более масштабное сравнение, но не сейчас. Прикрепил вложением. Комментировать красивый и качественный действительно надо?
Не увидел ничего страшного.
Ты не приводишь свои варианты, в которых было бы показано, как нужно передать смысл, который якобы искажён. "Смысл сильно искажён" -- слишком общие слова.
А чего их приводить? Если знаешь английский, из скринов и так всё ясно.

Добавлено позже после небольших раздумий:
Цитата: Hatsuyuki от Сегодня в 01:00:55
Что касается FF5, то я посмотрел заставки. Я мог ошибиться с выбором английского оригинала, но переводчики на русский вроде умалчивают о том, с чего они переводили. Можно, конечно, сделать и более масштабное сравнение, но не сейчас. Прикрепил вложением. Комментировать красивый и качественный действительно надо?
Не увидел ничего страшного.
Ладно, соглашусь. :) Тогда тем более не надо равняться.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 27 Октябрь 2011, 01:25:01
А я уже приготовился писать стену текста (не сегодня) :'(

Сдаётся мне, что Oraculum меня растроллил, поскольку я даже скринов FF5 нащёлкал, хотя ранее заявлял, что смотрю только готовые скрины и ничего серьёзно не воспринимаю. Ну и коварный же господин! Боюсь :o
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 17 Февраль 2012, 15:05:58
 LOL ребят я как погляжу вы хаять чужие переводы горазды . вы бы свой сделали а то 10 лет мозг канифолите .
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 17 Февраль 2012, 16:52:13
вы бы свой сделали
У нас своих переводов поболее чем у некоторых будет.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 17 Февраль 2012, 20:01:42
вы бы свой сделали
У нас своих переводов поболее чем у некоторых будет.
Это не оправдание что у вас переводов много,попался мне один ваш "качественнннный" перевод так у меня глаза на лоб полезли после 5 минут игры  . Чем у некоторых это у "шедевра"?

Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 17 Февраль 2012, 20:10:17
Это не оправдание что у вас переводов много
Какое ещё оправдание? О_о Тебе кто-то что-то должен? Не хочешь ждать перевода - учи язык и играй на иностранном.
попался мне один ваш "качественнннный" перевод так у меня глаза на лоб полезли после 5 минут игры
И что же это за перевод?
Чем у некоторых это у "шедевра"?
Причём тут Шедевр? Ты сам то сколько игр перевёл?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 17 Февраль 2012, 23:25:00
Barvel Battle Saga - Final Fantasy убогий перевод и в начале синим по черному написоно черным по белому Magic Team.это вашо?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 17 Февраль 2012, 23:34:36
Barvel Battle Saga - Final Fantasy
;D Это вообще китайцы перевод делали, я же исправил баги в игре, так что это не катит.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 17 Февраль 2012, 23:38:33
ну да... канешно китайци . камуж еще их 3 милиарда на них валить можно LOL .
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 17 Февраль 2012, 23:42:47
ну да... канешно китайци
http://magicteam.net/index.php?page=other
Прочти описание.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 17 Февраль 2012, 23:47:13
ребят если у вас руки прямые чеж вы тогда перевод не переделали а???а тока "баги" исправили
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 17 Февраль 2012, 23:54:31
ребят если у вас руки прямые чеж вы тогда перевод не переделали а???
Если переделывать, то надо переводить заново, ибо это
убогий перевод
Но ни у кого особого желания заниматься этим нет. Видимо, игра того не заслуживает. :)

а тока "баги" исправили
Баги были исправлены для того, чтобы можно было с тем переводом до конца пройти игру, но также были исправлены и указатели на некоторые диалоги, которые были внутри рома, но не отображались в самой игре. И вообще патч я делал для тех людей, которые не смогли до конца пройти игру с "made in china" переводом, а не для обычных геймеров.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 18 Февраль 2012, 00:08:14
а нехрена вообще в нее играть с таким переводом?

Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Oraculum от 18 Февраль 2012, 00:12:34
а нехрена вообще в нее играть с таким переводом?
Ну весёлый он, например. :) Ты не играй, если не нравится.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 18 Февраль 2012, 00:20:32
 LOL он не веселый он убийственый .
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Джинни от 18 Февраль 2012, 05:38:03
http://magicteam.net/index.php?page=translations&show=BARVER%20BATTLE%20SAGA%20-%20Taikong%20Zhanshi%2FMofa%20Zhanshi&lang=ENG

Наш перевод только на английский.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 19 Февраль 2012, 15:25:10
 RaTTix
 *facepalm*
P.S. Тема, как вы могли заметить, последнее время используется лишь для того, чтобы попререкаться с друг другом :)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 20 Февраль 2012, 21:20:55
 :) походу это единственная радость которую вы можете предоставить людям...еслибы некоторые не тянули кота за ... хвост. то тема была бы давно закрыта а мы довольные играли бы в Phantasy Star-The End of the Millenium на русском с "качественным" переводом.но походу это все мечты...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 20 Февраль 2012, 21:28:30
еслибы некоторые не тянули кота за ... хвост.
Ещё раз спрашиваю: тебе кто-то чем-то обязан?
Есть же перевод бубусяси, который был сделал в рекордные сроки - играй в него. В чём проблема то?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: RaTTix от 20 Февраль 2012, 21:57:48
уважаемый TrickZter (http://magicteam.net/forum/index.php?action=profile;u=247) (неужели я это написал?ну ладно...) вы решили переводить игру сами так?так! этим вы возложили на себя надежды всех фанов PS4. вы сказали что перевод готов на 95% 5 лет назад так? так! вы без церемонно тяните кота за яйки (сорь).как долго вы еще собираетесь это делать я хз. но вам походу в кайф LOL
 
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: TrickZter от 21 Февраль 2012, 05:50:35
вы решили переводить игру сами так?
Не так. Игру решил перевести один человек (Zalbard), и только от него зависит когда выйдет (и выйдет ли вообще) перевод.
вы сказали что перевод готов на 95% 5 лет назад так?
Не так, это было 2 года назад.
вы без церемонно тяните кота за яйки (сорь).
Что значит бесцеремонно (это слово пишется именно так)? Ещё раз спрашиваю: тебе кто-то чем-то обязан? Если захотим - вообще не будем выкладывать переводы. В общем, прекращай ныть и учи язык (английский или ниппонский) или играй в перевод бубусяси.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 21 Февраль 2012, 08:50:13
Ну не кормите тролля :)
(http://lurkmore.to/Файл:MediumTroll.png)(http://s.lurkmore.to/images/b/bb/MediumTroll.png)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: greengh0st от 21 Февраль 2012, 22:59:11
А я еще в первую не играл)))) так что я могу и подождать)))

Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Ace Lightning от 05 Июль 2012, 15:09:44
Где же все эти любопытные люди?:)
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: inside от 21 Сентябрь 2012, 01:19:37
Я абсолютно без претензий, только поддерживаю автора. Но если бы я затянул так перевод, то придумал бы для себя фишку: каждый день переводить 1 предложение (или фразу).
Моей супруге эта идея понравилась, вот только силы воли у неё на такую вещь маловато =(
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Сеня от 06 Март 2013, 17:04:58
 Хотел создать тему на сайте шедевра но потом понял, что мне не туда.))

 Перевод человека bybyc9lc9| реальный отстой судя по первому его состоянию (но я слышал он делает Fix если это не стеб был)) и поэтому хотел узнать - вот тут ссылка на страницу с переведенным ромом (не прямая ссылка на скачку!):

 http://www.ex.ua/view/10107436                - тут же можно и эмулятор скачать. Ром ниже смотрите в архиве.

 Как мне показалось с первого взгляда не плохой перевод... только я не в курсе чей он это раз, и у меня нету времени сейчас в него играть, это два. Если у кого то есть желание погамайте и отпишитесь. Это чей то новый проект или чей то Fix?
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Anon от 12 Март 2013, 01:44:52
У него уже обновился перевод и довольно таки нормальный, я уже прошел в очередной раз игру. Придираться могут только самые дотошные, я не заметил катастрофических ошибок.
http://romhacking.net.ru/load/phantasy_star_the_end_of_the_millenium/6-1-0-200 (http://romhacking.net.ru/load/phantasy_star_the_end_of_the_millenium/6-1-0-200)
Также обновился перевод Surging Aura. Плюс русифицирован Rings of Power, кто не знал.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 13 Март 2013, 18:08:05
На одном сайте видел, специальную тему создали, "как комбинировать магии в русском переводе PSIV" из-за его "перевода"  :D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: putman от 15 Март 2013, 11:03:48
Перевод норм у bybyc9lc9. В первой версии его перевода очень бесили рубли вместо месет :) но скаччав последнюю все поправлено. Сейчас прохожу с удовольствием. Открыл для себя много нового например характер Раджа удивил :) Думал он серьезный монах, а он оказался приколистом :) В общем у кого было туго с японским, китайским, английским всем рекомендую перепройти!
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Сеня от 17 Март 2013, 13:20:28
У него уже обновился перевод и довольно таки нормальный, я уже прошел в очередной раз игру. Придираться могут только самые дотошные, я не заметил катастрофических ошибок. http://romhacking.net.ru/load/phantasy_star_the_end_of_the_millenium/6-1-0-200 Также обновился перевод Surging Aura. Плюс русифицирован Rings of Power, кто не знал.
Мда... всегда был приверженцем того, что лучше сделать перевод с нуля и сразу качественно, чем переделывать уже существующую хрень... теперь изменил свое мнение полазив по ихнему сайту.  *SCRATCH*
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Beet от 28 Июнь 2013, 20:25:09
Давненько никто не задавал этот глупый вопрос...

Что с переводом?
 :D :D :D
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Beet от 01 Июль 2013, 21:16:51
...и тишина...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Hatsuyuki от 03 Июль 2013, 04:16:10
Какой перевод, когда ЖИЗНЬ РАЗВАЛИВАЕТСЯ?

Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: Anon от 07 Июль 2013, 13:02:28
Очевидно, что перевода не будет. Да и зачем? Он уже есть и довольно таки качественный. А здесь просто потроллили несколько лет и всё.  LOL
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: JurasskPark от 07 Июль 2013, 13:46:58
Песня протеста.
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: putman от 24 Октябрь 2013, 12:09:05
Залбард если ты еще жив черкани хоть строчку а то я переживаю чувак, да и бог уже с ним с переводом.... А то как то стремно форум тролят уже лет 5 а от тебя ни строчки. И все равно респект и уважуха тебе за подаренную надежду тогда еще 8лет назад!
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: greengh0st от 24 Октябрь 2013, 23:42:31
Да он наверное действительно очень занят))) Лично с ним не знаком, но могу его понять)))
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: ПАУК от 21 Ноябрь 2013, 16:27:14
Кто-нибудь скажет, о чём идёт речь? А то у меня эта аббревиатура с плейстейшн ассоциируется %)

http://magicteam.net/index.php?page=translations&show=BARVER%20BATTLE%20SAGA%20-%20Taikong%20Zhanshi%2FMofa%20Zhanshi&lang=ENG (http://magicteam.net/index.php?page=translations&show=BARVER%20BATTLE%20SAGA%20-%20Taikong%20Zhanshi%2FMofa%20Zhanshi&lang=ENG) Наш перевод только на английский.
Цитировать (выделенное)
Китайская финалка теперь на полноценном английском! Счастье-то какое! (http://magicteam.net/images/smiles/smile11.gif)

Это как?! У меня эта игра на неправильном русском есть...
Название: Почему так долго переводят PSIV?
Отправлено: German от 21 Ноябрь 2013, 18:47:43
Никакой локализации, насколько я понимаю, кроме "типарусской", сделанной китайцами же, не существовало.  :)
Джинни хакнул игру, а какой-то английский переводчик сделал нормальный полноценный перевод с китайского на английский.