Форум Magic Team


 

Новости:

01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA)
02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7
09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3]
22.01.2015: Kruptar Open Source
18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group
01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES)
24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция
26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050]
11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048]
11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17]
29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02]
01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)

Подробнее на страничке новостей.
Ознакомьтесь с правилами нашего форума.


  • Форум
  • Поиск
  • Вход
  • Регистрация

  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« предыдущая тема следующая тема »
  • Печать
Страницы: [1] 2 3 ... 8   Вниз

Автор Тема: Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста  (Прочитано 131004 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« : 12 Марта 2011, 16:23:20 »
Уважаемые ромхакеры, программисты и другие.....прошу вашей помощи для осуществления перевода данной игры версии GameCube,т.е. переделка текста со шрифтом + переделка текстур, где содержаться надписи и прочее.....сами файлы текстур, текст реплик и текстура шрифта уже найдены, перевод готов где то на 40% .  ;) Хочется сделать более менее качественный текст со шрифтом в игре. :)

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #1 : 12 Марта 2011, 16:29:56 »
Мария! :o

Добавлено позже после небольших раздумий:
А вообще, можно взглянуть на ваш текст? :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #2 : 12 Марта 2011, 16:41:40 »
Цитата: Hatsuyuki от 12 Марта 2011, 16:29:56
А вообще, можно взглянуть на ваш текст? :)
Пожалуйста!  :)
Спойлер для   :
http://narod.ru/disk/7339310001/SA2B_Sub.rar.html

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #3 : 12 Марта 2011, 16:52:54 »
Я не хакер, а разбирающийся в переводе любитель SA2 :)

Вы сказали, что перевели 40%. Можно посмотреть оригинал и перевод текста? :)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #4 : 12 Марта 2011, 17:02:11 »
Цитата: Hatsuyuki от 12 Марта 2011, 16:52:54
Я не хакер, а разбирающийся в переводе любитель SA2 :)

Вы сказали, что перевели 40%. Можно посмотреть оригинал и перевод текста? :)
Аа...вы об этом.   Тогда вот перевод   :) -
Спойлер для   :
http://narod.ru/disk/7340479001/SA2B_RUS.rar.html

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #5 : 12 Марта 2011, 17:26:50 »
Цитата: Dark Sonic от 13 Марта 2011, 00:02:11
Тогда вот перевод   Улыбка -
Ещё оригинальный текст просили.

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #6 : 12 Марта 2011, 17:32:32 »
Цитата: Джинни от 12 Марта 2011, 17:26:50
Ещё оригинальный текст просили.
Оригинал находится в тех файлах, что я выложил.....перевод делался при просмотре видеопрохождения.
Перевод будет с моей стороны....а вот переделка текста и прочего - нужна помощь для осуществления задуманного  ;)

Оффлайн German

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
  • Репутация: +1/-0
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #7 : 12 Марта 2011, 17:37:23 »
По-моему понадобиться ещё и тестирование.  ::)
Кое-где даже без перевода предложения странно выглядят.

Оффлайн greengh0st

  • Magic Team
  • Сообщений: 696
  • Репутация: +7/-1
  • Мы лучшие среди худших и худшие среди лучших
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #8 : 12 Марта 2011, 17:39:33 »
а текст вытащить из рома??? и нормально его переводить??? а то это как то неправильно)) в видео прохождении не факт,что ты увидел весь текст))))

Оффлайн German

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
  • Репутация: +1/-0
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #9 : 12 Марта 2011, 17:43:09 »
Призрак,так он и просит помощи с хакингом.

Оффлайн Джинни

  • Администратор
  • Сообщений: 1339
  • Репутация: +666/-0
  • Metamorphosis
    • Просмотр профиля
    • Magic Team
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #10 : 12 Марта 2011, 17:45:19 »
Цитата: Dark Sonic от 13 Марта 2011, 00:32:32
Оригинал находится в тех файлах, что я выложил.....перевод делался при просмотре видеопрохождения.
Оригинал в тех файлах никто не видит, потому что никто не знает формат.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #11 : 12 Марта 2011, 17:51:17 »
Цитата: Джинни от 12 Марта 2011, 19:45:19
Оригинал в тех файлах никто не видит, потому что никто не знает формат.
+1 Я тоже не понял чем их ковырять :)

Оффлайн German

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
  • Репутация: +1/-0
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #12 : 12 Марта 2011, 17:53:48 »
+2 я тоже не врубился чем его ковырять(если это кого-то волнует  %))

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #13 : 12 Марта 2011, 17:56:55 »
Цитата: TrickZter от 12 Марта 2011, 17:51:17
Цитата: Джинни от 12 Марта 2011, 19:45:19
Оригинал в тех файлах никто не видит, потому что никто не знает формат.
+1 Я тоже не понял чем их ковырять :)
Ковырять данный формат можно PRS comp/decomp для распаковки данного формата + Hex WorkShop,чтоб просмотреть текст в извлечённом файле  :)
Тестировщики само собой тож не помешают  ;) Текст скопировать оригинал не трудно, а вот переделать его грамотно - вот сложность в чём  :)

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #14 : 12 Марта 2011, 17:59:19 »
Цитата: Dark Sonic от 12 Марта 2011, 19:56:55
Ковырять данный формат можно PRS comp/decomp для распаковки данного формата
Ты прогу назови. Гугля PRS comp/decomp не знает:
http://www.google.com/search?q=PRS+comp%2Fdecomp

А лучше вообще дай ссылку на программу.

Добавлено позже после небольших раздумий:
Кажись, нашёл чего-то:
http://www.romhacking.net/utils/671/

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #15 : 12 Марта 2011, 18:07:57 »
Цитата: TrickZter от 12 Марта 2011, 17:59:19
Цитата: Dark Sonic от 12 Марта 2011, 19:56:55
Ковырять данный формат можно PRS comp/decomp для распаковки данного формата
Ты прогу назови. Гугля PRS comp/decomp не знает:
http://www.google.com/search?q=PRS+comp%2Fdecomp

А лучше вообще дай ссылку на программу.

Добавлено позже после небольших раздумий:
Кажись, нашёл чего-то:
http://www.romhacking.net/utils/671/
Ну можно и здесь :) А можно и тут -
Спойлер для   :
http://segaretro.org/PRS_compression?rdfrom=http%3A%2F%2Finfo.sonicretro.org%2Findex.php%3Ftitle%3DPRS_compression%26redirect%3Dno

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #16 : 12 Марта 2011, 18:23:45 »
Начал смотреть скрипт *facepalm*

low budget flights / низкобюджетные самолёты

just let it go / просто уходи

look who's calling who a thief / смотрика кто зовет кого то вором
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #17 : 12 Марта 2011, 18:25:59 »
Цитата: Hatsuyuki от 12 Марта 2011, 20:23:45
low budget flights / низкобюджетные самолёты
Улёт *F_ROFL*

Оффлайн German

  • Пользователь
  • Сообщений: 367
  • Репутация: +1/-0
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #18 : 12 Марта 2011, 18:31:42 »
Я об это и говорил  LOL

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #19 : 12 Марта 2011, 18:38:43 »
Цитата: German от 12 Марта 2011, 18:31:42
Я об это и говорил  LOL
Не ну если слово "самолёты" не устраивает, можно заменить и на другое слово :)  Сейчас больше интересует сам процесс переделки шрифта с текстом....можно ли всё это нормально переделать? С помощью тех же поинтеров? ;)

Оффлайн TrickZter

  • Magic Team
  • Сообщений: 1324
  • Репутация: +15/-5
  • The cake is a lie.
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #20 : 12 Марта 2011, 18:43:41 »
Цитата: Dark Sonic от 12 Марта 2011, 18:38:43
Не ну если слово "самолёты" не устраивает
Где ты его вообще взял?
flights = полёты/рейсы

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #21 : 12 Марта 2011, 18:44:20 »
Ещё несколько неточностей перевода :)

I'll look into it once I get back to the base. / Я не его искал, так что вернусь я на базу.

There's no mistake about it, this must be the island. / Здесь нет ошибок. Это должно быть остров.

Huh, Amy? / Ха?...Эми?

so far so good! / Так далеко и так хорошо...
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #22 : 12 Марта 2011, 18:51:30 »
Цитата: Hatsuyuki от 12 Марта 2011, 18:44:20
Ещё несколько неточностей перевода :)

I'll look into it once I get back to the base. / Я не его искал, так что вернусь я на базу.

There's no mistake about it, this must be the island. / Здесь нет ошибок. Это должно быть остров.

Huh, Amy? / Ха?...Эми?

so far so good! / Так далеко и так хорошо...

Люди...давайте не будем перевод сейчас столь сильно критиковать :) Мне нужна помощь......если вы можете помочь - то уже будет хорошо и уже как то дело пойдёт.

Оффлайн Hatsuyuki

  • Magic Team
  • Сообщений: 1261
  • Репутация: +19/-5
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #23 : 12 Марта 2011, 19:10:37 »
I'll make you eat those words! / Я заставлю тебя съесть эти слова!

This place sure feels haunted / Я чувствую что это то место где я должен искать,

lend me your ears / Настройте свои уши

Now witness the beginning of the greatest empire of all time / Теперь, вы будете свидетелями  начала великой империи всех времен!

Поднимите руки вверх и ляжте на землю!

-------------------------------------------------

Всё. Посмотрел где-то треть перевода. Выбирал не всё, а самое-самое ;)

P.S. А вот не надо отвергать Hatsuyuki ::)
Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura.

Оффлайн Dark Sonic

  • Пользователь
  • Сообщений: 61
  • Репутация: +0/-1
    • Просмотр профиля
Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
« Ответ #24 : 12 Марта 2011, 19:13:28 »
Цитировать (выделенное)
Всё. Посмотрел где-то треть перевода. Выбирал не всё, а самое-самое ;)

P.S. А вот не надо отвергать Hatsuyuki ::)
Я прекрасно понимаю, что есть неточности в переводе, но сейчас мы не о переводе ведём речь ;)

  • Печать
Страницы: [1] 2 3 ... 8   Вверх
« предыдущая тема следующая тема »
  • Форум Magic Team »
  • Переводы, переводы, переводы... »
  • Ромхакинг и перевод »
  • Sonic Adventure-2: Battle (GameCube) - перевод текста
 

  • SMF 2.0.12 | SMF © 2011, Simple Machines
  • XHTML
  • RSS
  • Мобильная версия

  • GreenUP by Neekiinh0.

Размер занимаемой памяти: 2.5 мегабайта.
Страница сгенерирована за 0.077 секунд. Запросов: 73.