Форум Magic Team

Переводы, переводы, переводы... => Ромхакинг и перевод => Тема начата: JurasskPark от 25 Февраля 2009, 12:20:31

Название: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: JurasskPark от 25 Февраля 2009, 12:20:31
Прошу принять участие в голосовании. Голосуйте сердцем. :)
Или чем кто сможет. (:
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: GD от 25 Февраля 2009, 12:25:53
Лауресия и Самалтория
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Oraculum от 25 Февраля 2009, 12:35:02
А что они в игре означают?
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Джинни от 25 Февраля 2009, 12:41:24
????? (rooreshia) - Лауресия. Происходит от имени ??? (roora). В переводе мы использовали Лаура, поэтому Лауресия.
?????? (samarutoria) - Самалтория. Не знаю от чего происходит, но не Сумалтрия точно.

P.S. Прошу прощения за удалённое сообщение про Лавразию, но это не Лавразия.
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: JurasskPark от 25 Февраля 2009, 12:42:41
Государства.
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Oraculum от 25 Февраля 2009, 12:50:24
А зачем голосование, если всё ясно?
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Джинни от 25 Февраля 2009, 12:54:03
Это у Юрасика спроси. :)
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Zalbard от 25 Февраля 2009, 15:11:05
Я бы вообще перевёл как Лауразия и Самарутория.
Добавлено: Ой, извиняюсь, посмотрел на англ. названия у Джина в посте. Лауразия и Самалтрия - не вижу во 2 слове буквы О.
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Джинни от 25 Февраля 2009, 15:55:58
Здесь не нужно ориентироваться на фанатский английский перевод. В оригинале они Roreshia и Samarutoria. Там нет "а" и "з", но есть "о".
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: JurasskPark от 25 Февраля 2009, 16:01:48
Не знаем мы японского! Где мы должны посмотреть про эти ????? (rooreshia) и ?????? (samarutoria)?

Почему должно звучать на японский манер, а не на русский?
Мы руссо туристо. Облико морале. :))
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Джинни от 25 Февраля 2009, 16:07:03
Лауресия и Самалтория - как раз на русский манер.
Roreshia, Samarutoria - на японский.

Перево?дите японскую игру, так учите японский и ориентируйтесь на японское, а не на чужой фанатский перевод.
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: gegmopo3 от 25 Февраля 2009, 16:23:09
ЛАуресия и САмалтория круче звучат
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Zalbard от 25 Февраля 2009, 16:43:11
Цитировать (выделенное)
Перево?дите японскую игру, так учите японский и ориентируйтесь на японское, а не на чужой фанатский перевод.
Как может человек ориентироваться на японский перевод, если он японский знает на 0,0%? Если использование одного слова будет означать оринтацию на японский перевод, то...
Почему нельзя полностью ориентироваться на английский фан-перевод. В России уже существует достаточно таких переводов, никто и слова поперёк не вставлял, что же случилось теперь?.. Переводить с английского сегодня уже не модно или считается признаком дурного тона?
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Джинни от 25 Февраля 2009, 16:46:35
А я тут на что? Я принимаю в этом переводе непосредственное участие. Знаю японский не на 0,0%. Так что, чего тут спорить?

Почему нельзя полностью ориентироваться на английский фан-перевод.
Потому что я собираюсь переводить и другие части Dragon Quest, и не хочу, чтобы были разногласия.
Если бы перевод делался для другого сайта, то переводите как хотите, я даже лезть не буду.
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: JurasskPark от 25 Февраля 2009, 17:02:13
По итогам голосования государства называются теперь: Лауресия и Самалтория

Тема закрыта.  *NЕ_HOCHU*
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Джинни от 25 Февраля 2009, 17:19:30
Тема открыта :)
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Zalbard от 25 Февраля 2009, 17:25:58
Обсуждать всё равно больше нечего, даже открывать тогда не стоило, если изначально было ясно, что будет так, как задумано.
Хотелось бы услышать обоснованное мнение людей из других групп.
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: щербаков5 от 26 Февраля 2009, 14:12:02
А если Лоренсия и Сальмонелла?
В любом случае второе имя в обоих вариантах не звучит.
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Guyver от 27 Февраля 2009, 12:28:42
Сальмонелла ;о) Насмешил ;о))))) Там живут люди, которые переели сырых яиц ;о)))
Название: Re: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: щербаков5 от 27 Февраля 2009, 21:41:47
 :D
Название: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Сергей от 29 Мая 2011, 08:28:08
Лаурасия и Сумалтрия - перевожу имена как читаю! (В основном, ну если кто-то не переучил)
Название: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: Ace Lightning от 29 Мая 2011, 15:39:58
Лаурасия и Сумалтрия - перевожу имена как читаю!
На мой взгляд, так переводить не хорошо. Т.к. есть стандартные системы транслитерации и нечего изобретать велосипед. (И вот только не надо мне говорить, что свой велосипед - это намного круче :))
Название: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: KenshinX от 31 Мая 2011, 11:30:02
Вставлю 5 копеек.

Я бы назвал Лауреция и Самальтория. Так как-то покрасивше. Самальтория правда, скорее всего, Samaritoria. А вот "Лауреция" на "Греция" похоже, например.

Добавлено позже после небольших раздумий:
Только сейчас заметил, какого года выпуска эта тема.  LOL
Название: Dragon Quest 1-2 Голосование
Отправлено: ivan00792 от 22 Июня 2011, 18:08:26
Я тоже за перевод игр серии Dragon Quest. Желательно версий для SNES.