Форум Magic Team
Переводы, переводы, переводы... => Ромхакинг и перевод => Тема начата: KingCrystal от 20 Февраля 2016, 19:56:39
-
прилагаю скрин, я перепробовал, разные эмули и разные ромы, везде одно и тоже
-
А ещё там надпись "плюс один", которая явно не подходит. Лучше написать "Активация" или что-то типа того...
-
6 лет прошло, узнаю об этом только сейчас. Этот косяк я помню. Как его исправлял, тоже помню. Почему он оказался в переводе, хз.
Насчёт надписи "Плюс один!" согласен, но переделывать и исправлять что-то пока времени нет вообще.
-
6 лет прошло, узнаю об этом только сейчас.
Бывает и хлеще. Про Jungle Book на NES за 12 лет ваще никто отзыва не оставил, а косяков там немало. И это при том, что игра-то довольна известная и неплохая.
Кстати, чем в последней версии перевода забито пустое место по адресу 1ff70? Там нельзя как-нибудь потеснить, чтобы уместилось на этот ром во вложении?
В нём китайский чит-хак, выдернутый из пиратского дампа, и музыка на зоне F из Shatterhand'а от Ti_ => http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,56894.msg1186107.html#msg1186107
-
Oraculum (http://magicteam.net/forum/index.php?action=profile;u=4), есть патч где эта проблема исправлена?
-
ПАУК (http://magicteam.net/forum/index.php?action=profile;u=428), я пропатчил на инглиш твой ром, но не знаю как он будет работать, обычный работает норм. прилогаю ром
-
По идее, нормально должен работать, дописанный для хаков код нетронут.
-
у меня в детстве был такой ром с читом на востановление жизней, он назывался робоком 3. но у меня был выбор уровней и не зациклен на боссе на уровне f. я очень был удевлен спустя куче лет, что у всех была данная игра с глюком. я кстате в шатерхенд не играл никогда и не видел и не слышал но мне мелодия с уровня подводной лодуи очень знакома, и не могу понять где ее мог слышать если у меня был солбраин
-
Проблема была из-за неверно указанной длины "ВАШ СЧЁТ". Патч ставить на переведенную версию игры (если на ром, использовать Lunar IPS): https://yadi.sk/d/TF2z2CDFpdjky
Кстати, чем в последней версии перевода забито пустое место по адресу 1ff70?
Переводом, чем же ещё. В игре и так места было очень мало, использовал пустые места на свой страх и риск.
-
Oraculum (http://magicteam.net/forum/index.php?action=profile;u=4), спасибо.