Raison - РейсонРай, а не Рей
А зомби и вампиры где живут тогда?:)Вампиры - в замках, зомби - бродят по городам в поисках свежих мозгов.
А в склепе кто живет тогда???Бомжи.
Бомжи в канализационных люках и теплотрассах. ;)А летом? В склепе прохладно, хорошо.
Ты мне объясни вуду, кто тебя учил так сокращать?SwingT. - КачающиеЩуп.WideT. - ШирокиеЩуп.RoundT. - КруговыеЩуп. - тоесть все остальные сокращения ты делаешь правильно, а тут ты решил, что надо сокращать слово щупальца обьясни? или ты все смотришь на оригинал? Что естественно глупо.[Дата добавления: 23 Февраль 2013, 00:43:19]Перчатка близко тогда, но не то)) перчатку кидают в лицо, когда вызывают на дуэль. Есть ли альтернатива? Надо подумать, хотя мне казалось. что это клешня. Так что да, перчатка. Давай тогда уж Боксерская перчатка, чтоб точно было понятно, что за перчатка.ShovedMano - Толкач Мано, тоесть теперь перчатка не аргумент? Значит токлающая боксерская перчатка))) ТБП)) Я тебе написал перевод не надо менять здесь ничего. Если решил менять, аргументируй так как твои варианты весьма сомнительны, так же как и мои.Ambusher - ВзрывательCrawler - ГусеницаMesser - Резак - тогда лучше тесак если тебя нож не устраивает, при слове тесак ты как то сразу настораживаешься, а резак он на станке есть.StrongMesser - Сильн. Резак тоже самое как может резак быть сильным? Я же написал острый тесак.StrongMano - Сил.Перчатка думаю тут лучше мощная перчатка.MoveTasten - Управ.Таран почему таран с большой буквы?Sub M Gun - Пист.пулеметSub ShotGun - Дроб.пулемет - как ты себе представляешь такое оружие? такого нет и не может быть - поэтому исправь на автоматический дробовик.Vanisher - Исчезатель - это тоже какая то фигня у меня был исчезатель поэтому я исчезаю))) полная фигня. если вариант невидимки не подходит тогда можно просто невидимость.Bombshell - Сногшибатель (Ну точно не Бомба) - ты описание читал, какой нафиг сногшибатель??? ногооторватель давай его еще назовем, бомба и никак по другому.CounterStab - Контер Укол (или Встречный укол) по русски будет второе, контратаковать уколом нормально, но в сокращенном виде не читаемо.По поводу монстров отпишусь завтра.
Не известно, почему "мастер" наши не перевели.В русифицированных мульфильмах вообще много косяков, особенно в комедиях. На перевод тех же Симпсонов без слёз смотреть нельзя, там половину шуток пропустили или сделали не смешными.
Господин - что-то в таком духе.
Я вообще думаю что Shuten - Шутен, он же Сютэн ( скорее всего ), может это типа фамильё или может двойное имя у них в Японии возможно?В Японии одиночные имена. Но место действия игры ведь наверняка не Япония. Если есть японская версия игры, то лучше смотреть имена там, так как амеры могли просто накосячить с именами.
В Японии одиночные имена. Но место действия игры ведь наверняка не Япония.
Ну, и если хотите моё скромное мнение, то так вот, судя по глоссарию имеющемуся, предложениям переведённым и т.д., там всё надо переделывать с нуля. Уж извините за скептицизм. Это не переводы, это позорище.Согласен. Например, "ПихающаяРука" и "Волк ликант" - это просто отсебятина, не имеющая ничего общего с оригиналом.
Вуду молодец, что перевёл игруЕсли текст скормить гуглу, результат будет не хуже, а может даже и лучше. Моё отношение к таким переводам всем известно.
Тебе самому не кажется, что волк-ликант звучит странно?Это не странно, а безграмотно. Мало того что сокращение воспринято как какое-то название, так это ещё и плеоназм. Слово "ликантроп" происходит от двух греческих слов: ????? (волк) и ???????? (человек), то есть ликантроп - это волкочеловек. Если написать волк-ликантроп - это будет равносильно слову волк-волкочеловек, то бишь масло масляное. Амеры явно по незнанию добавили слово wolf. Однако, это не повод повторять их ошибку.
Я заметил тенденцию у групп так сказать "со стажем перевода", переводить простой текст в игре в какой-то литературный, ищут то, чего в игре нету.Это не про нас, а про каких-нибудь шедевралов вроде Хаоса. Но отсебятины на самом деле больше у безграмотные переводчиков, они, не понимая текста и не желая разбираться, берут текст прямо с потолка. Тот же "ликант" выплыл от непонимания значения слова.
мано переводится как рука с итальянского и испанского, если ты не знал.Не просто рука, а именно кисть. Но косяк то у тебя в другом - в том, что shoved перевёл как пихающая. Пихающая/толкающая - это shoving, а не shoved.
Трикзтер или Джинн помогите разобраться с этим Шутеном. Посмотрите плиз японскую версию, ху из Шутен в японке.Я и в английской то не знаю где он находится. :) Дайте скриншот с написанием его имени в японской версии - тогда будет понятно, что это за мастер такой. Относительно имён собственных всегда лучше обращаться к первоисточнику, так как неизвестно как амеры могли извратить оригинал. Вспомни хотя бы Пангею из evo, которую амерзы извратили так, что сразу и не поймёшь, что речь идёт о древнем континенте.
Посмотрите на свои переводы, что у вас на сайте, например "мастер бластер", где название просто написано русскими буквами без перевода, но у вас это считается перевод.Но-но-но, ты бластер мастера не трожь. Я его лет 5 назад переводил. ;) И это был мой второй перевод после танчиков, если я не ошибаюсь.
Это твои выдумки, если бы это была пошаговая стратегия, ты бы тоже придумал, что там тоже много стреляют потому и созвучно.Растроллюсь. ) Вообще говоря, тебе сказали "быть может". Между "быть может" и "я уверен" есть определённая разница. Читать надо внимательней. Ты мне ещё запрети тут здоровые гипотезы строить. Которые в рамках контекста игры, кривых американских переводов и японского менталитета кажутся вполне обоснованными.
Отличная ссылка))) Спасибо!!! Почитал и поржал))) Очень похоже))Знать бы ещё, что ты там вычитал. :-|
Поэтому тут поднялся вопрос, так как есть люди знающие, как японский язык, так возможно немного обычаи, колорит и возможно знакомы с японской демонологией..Русским же языком приводилось как он называется. Русским уже блджад написано, специально для неумеек транслитерировать. Зачем тебе (прости господи) демонологи? Как в демонологии зовут японского демона Сютэна, который в английском записан "shuten"? С ума сойти вопросец...
кортинкоОб имени он говорит на второй картинке:
Закончу с еще одним проектом полезу в ром.Ты хотел написать "Полезу за бутылкой рома." :)
Ты хотел написать "Полезу за бутылкой рома." :)Он хотел написать "спрыгну с дома". *F_SMOKE*