Форум Magic Team

Разное => Сайт и форум => Тема начата: inside от 07 Февраля 2012, 18:48:42

Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 07 Февраля 2012, 18:48:42
А что если...

Прикрутить к сайту некий модуль переводов с идеологией википедии?

Страницы модуля структурно:
- Проекты - список проектов, т.е. разные игры на перевод
-- Список строк - зашли в проект и видим список переводимых строк в данном проекте. Для каждой строки отображается и оригинал и перевод (наилучший)
--- Конкретная строка - кликнули на строке. Видим оригинал и варианты перевода. Можно предложить свой или проголосовать. Для модераторов (особых знатоков перевода  ;)) доступна опция "Пометить лучшим" - т.е. предпочтительный из переводов на текущий момент

Создание проекта - можно выгрузить из .csv или файл данных которые генерит круптар (формат вполне парсибельный).
В любой момент создатель проекта может добавлять к нему строки вручную через доп. форму или удалять существующие.

Как и в любом вики-проекте все изменения фиксируются в базе и являются обратимыми, что не исключает вандализм но даёт от него определённую защиту.

В интернете готовых решений не нашёл. Можно приспособить бесплатный вики-двиг (что будет не очень, т.к. он немного другой стрктуры), но лучше написать своё. Я как яростный почитатель велосипедостроения (шутка юмора  ;)) за последний вариант. Если идея понравится могу сделать!
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 07 Февраля 2012, 18:49:52
Коллективный перевод - это не наш метод.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 07 Февраля 2012, 18:53:51
Это хорошая идея. Переводить может и один человек, но проверять и исправлять другим в такой системе удобно.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 07 Февраля 2012, 18:55:22
Цитировать (выделенное)
Коллективный перевод - это не наш метод.
Это может служить просто неким инструментом для баг-репортов :)
Двумя руками за то что переводить нельзя толпой. Зато толпой можно советовать. Но форум для этого неудобный инструмент - ИМХО.
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 07 Февраля 2012, 18:56:36
Переводить может и один человек, но проверять и исправлять другим в такой системе удобно.
Боюсь, эти другие такого наисправляют...
Но что-то вроде камментов и пометок вполне можно было бы сделать.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 07 Февраля 2012, 19:41:46
Но что-то вроде камментов и пометок вполне можно было бы сделать.
Лучше и комменты и варианты перевода.
Комменты послужат советом, а варианты перевода как готовое решение от другого человека.

С этой точки зрения утверждать "лучшим" наверное нужно разрешать создателю проекта (главный переводчик?)
Название: Вики-перевод
Отправлено: Hatsuyuki от 08 Февраля 2012, 14:12:53
С этой точки зрения утверждать "лучшим" наверное нужно разрешать создателю проекта (главный переводчик?)
Смысл тогда? ИМХО, определённый узкий круг лиц, хорошо знающих язык, должен выбирать (Джинни и TrickZter, например), а уж релизёр пусть думает, включать ему этот "лучший" вариант или нет.
Название: Вики-перевод
Отправлено: German от 08 Февраля 2012, 14:20:04
С этой точки зрения утверждать "лучшим" наверное нужно разрешать создателю проекта (главный переводчик?)
Смысл тогда? ИМХО, определённый узкий круг лиц, хорошо знающих язык, должен выбирать (Джинни и TrickZter, например), а уж релизёр пусть думает, включать ему этот "лучший" вариант или нет.
Ну, есть же спорные моменты, когда и фантазия тоже нужна - в соседней теме, перевод Зельды с "дальнедальем". А фантазией вроде все богаты. Или я не прав? :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: Hatsuyuki от 08 Февраля 2012, 14:35:03
Я вроде написал, что конечный вариант должен выбирать релизёр, который занимается конкретным переводом, но "лучший" вариант должен утверждать тот, кто лучше знает языки и приёмы перевода *F_WACKO*
Название: Вики-перевод
Отправлено: German от 08 Февраля 2012, 14:39:59
Вечно я торможу. :(
Название: Вики-перевод
Отправлено: Hatsuyuki от 08 Февраля 2012, 14:44:33
Согласен хоть? :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: German от 08 Февраля 2012, 14:47:09
Да. :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 08 Февраля 2012, 15:01:39
Цитировать (выделенное)
В интернете готовых решений не нашёл.
http://notabenoid.com/book/21389/71121/ (http://notabenoid.com/book/21389/71121/)
Разве не похоже?
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 08 Февраля 2012, 16:08:40
Цитировать (выделенное)
В интернете готовых решений не нашёл.
http://notabenoid.com/book/21389/71121/ (http://notabenoid.com/book/21389/71121/)
Разве не похоже?
Угу, вчера тоже нашёл этот сайт. Почти на 100% то что хотел по интерфейсу и фичам. Одна беда, сорцов-то они нам не дадут :)
И у меня есть сомнения что там есть функции импорта. Хотя можно и вручную все строки на сайт забить, но проще файлом.

Цитировать (выделенное)
Я вроде написал, что конечный вариант должен выбирать релизёр, который занимается конкретным переводом, но "лучший" вариант должен утверждать тот, кто лучше знает языки и приёмы перевода
Лучший перевод можно определять по количеству голосов, при этом вес голоса экспертов выше чем у рядовых пользователей. А вот насчёт конечного варианта согласен, тут уж выбирать тому кто этот проект ведет. В конце концов такой сервис мне кажется полезен именно для помощи, а не для совместного перевода.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 08 Февраля 2012, 16:59:39
Цитировать (выделенное)
И у меня есть сомнения что там есть функции импорта. Хотя можно и вручную все строки на сайт забить, но проще файлом.
Импорт там через файл происходит. Разделение на строки через два Enter'a. Даже сабы грузить можно и выгружать тоже в этом формате или в txt.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Hatsuyuki от 08 Февраля 2012, 17:03:26
Лучший перевод можно определять по количеству голосов, при этом вес голоса экспертов выше чем у рядовых пользователей.
Такая демократия не нужна: миллионы хомячков не могут ошибаться? :D

Ещё в операционной медсёстрам можно устроить голосование, как хирургу резать ;D
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 08 Февраля 2012, 21:25:50
Цитировать (выделенное)
Такая демократия не нужна: миллионы хомячков не могут ошибаться?
А вот не скажи, если миллионам хомячков нужен именно такой перевод, то значит он все таки чем-то лучший. Не самый качественный, но лучший для того сообщества которое голосовало.

Цитировать (выделенное)
Ещё в операционной медсёстрам можно устроить голосование, как хирургу резать
Ну... если бы хирург попросил, может им и стоило бы посоветоваться :D Ведь пользователь, создающий такой проект как раз просит помощи в вариантах перевода, а значит и не является хирургом :)

Цитировать (выделенное)
Импорт там через файл происходит. Разделение на строки через два Enter'a. Даже сабы грузить можно и выгружать тоже в этом формате или в txt.
Вот всегда так, только что-то придумаешь, а оказывается все сделано! :) Впрочем я свой велосипед все равно сделаю, мозги надо разминать... а то на работе с Bitrix'ом с базой почти не приходится работать.
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 08 Февраля 2012, 21:37:03
А вот не скажи, если миллионам хомячков нужен именно такой перевод, то значит он все таки чем-то лучший. Не самый качественный, но лучший для того сообщества которое голосовало.
Если большинство ошибается, это не значит, что следует повторять их ошибку.

Ведь пользователь, создающий такой проект как раз просит помощи в вариантах перевода, а значит и не является хирургом
Если он хочет, чтобы пациент выздоровел, а не стал калекой (или вообще умер), ему следует спросить совета у опытного хирурга, а не у медсестёр, дворников и других неспециалистов.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Ace Lightning от 08 Февраля 2012, 21:59:39
А вот не скажи, если миллионам хомячков нужен именно такой перевод, то значит он все таки чем-то лучший. Не самый качественный, но лучший для того сообщества которое голосовало.
Мне казалось, что тут большинство переводит для себя, так сказать просто из интереса, а не для кого-то :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: Hatsuyuki от 08 Февраля 2012, 22:37:13
Кстати, каждый человек обладает уникальным стилем письма, выражающимся в употреблении определённых комбинаций слов, etc. На основании этого специалисты даже атрибуцию текстов производят. Если не один десяток людей будет переводить, не будет ли конечный результат выглядеть неестественным? :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 09 Февраля 2012, 10:42:34
Кстати, каждый человек обладает уникальным стилем письма, выражающимся в употреблении определённых комбинаций слов, etc. На основании этого специалисты даже атрибуцию текстов производят. Если не один десяток людей будет переводить, не будет ли конечный результат выглядеть неестественным? :)
Да я и сам хотел бы посмотреть на такого монстра :) Только мне кажется больше 3 человек активно в одном-взятом проекте участвовать наврятли будут.
И опять же, последний выбор за "куратором" перевода, на основе предложенных вариантов он либо что-то своё напишет, либо выберет, а пометит как конечный вариант на выгрузку :)


Цитировать (выделенное)
Мне казалось, что тут большинство переводит для себя, так сказать просто из интереса, а не для кого-то :)
Последнее слово конечно за переводчиком) Но всегда же интересно посмотреть результаты "народного" голосования, не?



Я как понимаю тут все голосуют против голосования... всяко проще, не буду делать, ок)
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 20 Апреля 2012, 00:05:18
Назрела кое-какая бета. Страница строк перевода выглядит так:
(http://dl.dropbox.com/u/50154818/projects/MT/2012-04-20_003839.png)

Основная структура:

Проект -> Строки
Строка -> Варианты перевода
Вариант перевода -> Комментарии

Создатель проекта в любой момент может:
- добавить новые строки или импортировать их (импорт пока не реализован)
- пометить один из вариантов перевода как "лучший", он будет всегда первым в списке вариантов, остальные варианты упорядочены по дате добавления

Буду рад новым идеям :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 20 Апреля 2012, 05:44:30
Ничо так :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 21 Апреля 2012, 16:51:26
У нас тут c inside небольшие разделения во взглядах к проекту этому. Нужно ваше мнение.
Это комментарии к переводу.
Это должны быть отдельные комментарии к отдельным вариантом перевода, то есть для каждого варианта перевода свои комментарии или для всего абзаца один поток комментариев.



Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 21 Апреля 2012, 17:30:42
Чтобы меньше путаницы было, лучше комментарии к каждому из вариантов отдельно делать.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 21 Апреля 2012, 21:19:40
 *GOOD2*
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 21 Апреля 2012, 22:14:50
По поводу комментариев - решил сделать немного смешанный вариант.
Комментарий будет добавляться к любому из вариантов перевода строки для определённого пользователя.

Проще показать как это выглядит :)

(http://dl.dropbox.com/u/50154818/projects/MT/2012-04-21_224512.png)
(http://dl.dropbox.com/u/50154818/projects/MT/2012-04-21_230433.png)

[Дата добавления: 21 Апреля 2012, 22:18:04]
Как только лучше этот change-log отображать, от старых к новым или от новых к старым?
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 16 Мая 2012, 11:40:59
Есть какие то сдвиги по этой теме?
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 16 Мая 2012, 17:16:08
Главный программист появляется только когда в отгулах. Он за один день всё это написал. А в его код лезть - это дрова рубить. :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 27 Июня 2012, 23:21:55
Положил начало продолжения :)
Сегодня появился импорт из файла который генерит круптар если выделить строки и нажать "Сохранить из файл" (вид файла во вложении)
Доступно на странице добавления и редактирования проекта.

Хм... а какие ещё форматы было бы неплохо импортировать?
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 28 Июня 2012, 05:32:46
Хм... а какие ещё форматы было бы неплохо импортировать?
Обычные текстовики с произвольным обозначением конца строки. То есть, например, есть файл eng.txt в котором конец строки обозначается, например, как /конец_строки/. Нужно чтобы вики-перевод умел корректно раздирать такой текстовик на строки. В идеале скрипт должен поддерживать несколько разных концов строк одновременно.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 28 Июня 2012, 08:26:36
Нужен переключатель 1 - одна пустая строка  2 - две пустые строки 3 - проект круптар 4 - поле куда юзер вносит значение

[Дата добавления: 28 Июня 2012, 08:34:09]
На переключатель повесить переменные, которые будут подставлятся в парсер окончания блока текста .

[Дата добавления: 28 Июня 2012, 08:36:35]
ну проект круптара на первое место поставить.
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 28 Июня 2012, 09:54:35
Нужен переключатель 1 - одна пустая строка  2 - две пустые строки 3 - проект круптар 4 - поле куда юзер вносит значение
Пустых строк может быть и ноль. К тому же перед концом строки может быть или не быть символ переноса строки. То есть может быть так:
Bla-bla-bla.
{end}

А может быть и так:
Bla-bla-bla.{end}

В Тектозавре у меня предусмотрены любые варианты :)

Если интересно, вот код:
Procedure TTextProject.SplitText(Num:LongWord;Orig,Modif:PStringList;OrigArr,ModifArr:PLArr);
Var
  Str,CurEnd:WideString;
  MinP,CurP,MinEnd,EndLeng,i:LongInt;
  ElemNum:LongWord;
Begin
  Str:=Files[Num].Orig_Strings.Text;
  ElemNum:=0;
  Orig.Clear;
  While Length(Str)>0 do begin //разделение оригинального текста
    MinP:=Length(Str)+1;
    MinEnd:=-1;
    EndLeng:=0;
    For i:=0 to Ends.Count-1 do begin //поиск ближайшего конца строки
      CurEnd:=GetDecEnd(i);
      CurP:=Pos(CurEnd,Str);
      If (CurP>0) and (CurP<MinP) then begin
        MinP:=CurP;
        MinEnd:=i;
        EndLeng:=Length(CurEnd);
      End;
    End;
    Orig.Add(Copy(Str,1,MinP-1)); //добавление текстового элемента
    Delete(Str,1,MinP-1+EndLeng); //удаление текстового элемента из исходной строки
    SetLength(OrigArr^,ElemNum+1);
    OrigArr^[ElemNum]:=MinEnd;
    Inc(ElemNum);
  End;
  If (OrigArr^[ElemNum-1]<0) and (ElemNum>0) then begin  //проверка на пустой элемент
    Str:=Tnt_WideStringReplace(Orig.Strings[ElemNum-1],#13#10,'',[rfReplaceAll]);
    If Str='' then Orig.Delete(ElemNum-1);
  End;
  Str:=Files[Num].Modif_Strings.Text;
  ElemNum:=0;
  Modif.Clear;
  While Length(Str)>0 do begin //разделение изменяемого текста
    MinP:=Length(Str)+1;
    MinEnd:=-1;
    EndLeng:=0;
    For i:=0 to Ends.Count-1 do begin //поиск ближайшего конца строки
      CurEnd:=GetDecEnd(i);
      CurP:=Pos(CurEnd,Str);
      If (CurP>0) and (CurP<MinP) then begin
        MinP:=CurP;
        MinEnd:=i;
        EndLeng:=Length(CurEnd);
      End;
    End;
    Modif.Add(Copy(Str,1,MinP-1)); //добавление текстового элемента
    Delete(Str,1,MinP-1+EndLeng); //удаление текстового элемента из исходной строки
    SetLength(ModifArr^,ElemNum+1);
    ModifArr^[ElemNum]:=MinEnd;
    Inc(ElemNum);
  End;
  If (ModifArr^[ElemNum-1]<0) and (ElemNum>0) then begin  //проверка на пустой элемент
    Str:=Tnt_WideStringReplace(Modif.Strings[ElemNum-1],#13#10,'',[rfReplaceAll]);
    If Str='' then Modif.Delete(ElemNum-1);
  End;
End;
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 28 Июня 2012, 09:56:25
А может быть и так: Bla-bla-bla.{end}
Так в круптаре быть не может. Перенос перед {END} обязателен.
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 28 Июня 2012, 10:00:42
Так в круптаре быть не может. Перенос перед {END} обязателен.
Я же не про Круптар говорю, а про произвольный текстовик. Вместо {END} может быть тоже что угодно, хоть [енто_конец] хоть /00
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 28 Июня 2012, 10:17:42
В любом случае.
#$0A{END}
и
{END}

Это два разных кода. И объединять их в один, обрезая код разрыва строки, не стоит.
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 28 Июня 2012, 10:29:40
В любом случае.
#$0A{END}
и
{END}

Это два разных кода. И объединять их в один, обрезая код разрыва строки, не стоит.
Есессно разные. Я ведь говорю про то, что нужно учитывать любые вариации: и когда код конца строки находится на строке с текстом и когда ниже текста.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 28 Июня 2012, 10:37:42
На конце строки может быть только второй вариант и это, конечно, должно указываться.
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 28 Июня 2012, 10:45:07
На конце строки может быть только второй вариант и это, конечно, должно указываться.
Блин, я же говорю, что я не про Круптар.
Код конца строки может быть КАКОЙ УГОДНО. Как помнишь, в тектозавре у меня круптаровский код записывается как \n{END}\n\n
(http://s14.postimage.org/6nchfi36l/image.jpg) (http://postimage.org/image/6nchfi36l/)

Тектозавр допускает даже просто код {END}, без переноса строки ни до ни после него,  плюс какой-нибудь дополнительный конец строки, например {SuperEND}. Пример:
Bla-bla-bla{END}Bla-bla-bla{END}Bla-bla-bla{SuperEND}И ещё какая-то хрень.{END}
Мой Текстозавр сумеет корректно разорвать этот текст на строки. Конечно, вряд ли будут подобные текстовики, но без переноса перед концом строки запросто найдутся. В любом случае нужно учитывать любые варианты.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 28 Июня 2012, 11:02:10
Блин, я же говорю, что я не про Круптар.
Я тоже говорю, что я не про круптар. А про общее.

Если есть возможность указывать код #$0A{END}, то просто {END} не должен работать как первый.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 28 Июня 2012, 11:47:39
Так если нет пустой строки или двух - для этого и есть четвертый пункт, куда пользователь сам и введёт значение почему ему бить текст на части. Может по переносу \r\n бить строки, а может по точке. :)

[Дата добавления: 28 Июня 2012, 11:48:51]
И ещё там есть ручной ввод текста для перевода.

[Дата добавления: 28 Июня 2012, 13:40:15]
И ещё конвертер надо написать, а то он пока utf-8 только понимает.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 28 Июня 2012, 20:48:25
Добавил новых опций импорта. Особо пока не тестил.

Настройки по умолчанию - для Круптара.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 28 Июня 2012, 22:09:53
Я завтра потестю. )
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 29 Июня 2012, 22:51:43
Сегодня появилась возможность выгрузки одновременно двух файлов - самих строк для перевода, а так же уже переведенные строки. Строки в файлах должны соответствовать друг другу порядку следования, т.е. первая строка из файла строк будет соответствовать первой строке из файла перевода.

И наконец сделал постраничную навигацию, а то когда на странице 4454 результатов - совсем не айс.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 30 Июня 2012, 05:39:14
Исправьте сверху "magic translates" на что-то другое :)

[Дата добавления: 30 Июня 2012, 08:41:41]
Выскакивающий плюсик лучше сделать всегда видимым. А то не очень приятно это дёрганье, когда мышкой водишь.
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 30 Июня 2012, 08:49:31
Исправьте сверху "magic translates" на что-то другое :)
"Магия переводит"... (?°?°???? ??
А чё, намано придумали, даже самому переводить не надо - всё сделает магия  ;D
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 06 Июля 2012, 00:14:37
Цитировать (выделенное)
Выскакивающий плюсик лучше сделать всегда видимым. А то не очень приятно это дёрганье, когда мышкой водишь.
Там особенность скрипта в том что этот плюсик физически один, просто он перепрыгивает с одного блока в другой при перемещении мыши. Но вообще сделал так чтобы ничего не прыгало (в смысле не прыгает блок по высоте, плюсик все так же гуляет)

Цитировать (выделенное)
magic translates
Magic Translations?  ;D
Да, переводчик из меня ну никакой. Предлагаем лаконично умещающиеся в шапку варианты  ;)

[Дата добавления: 06 Июля 2012, 00:17:38]
Ах, да, забыл апдейт. http://translate.magicteam.net/lines.php?ID=1 Появились главы, фактически это группы для переводимых строк. Главы пока можно создавать и редактировать, сортировать, а вот удаления пока нет, но прикручу скоро.
Так же в планах иконка копирования текста в буфер обмена (строки, её перевода), т.к. сейчас текст копируется вместе с цифрами линий.


Может ещё какие идеи, предложения?
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 06 Июля 2012, 13:50:02
Цитировать (выделенное)

    magic translates

Magic Translations?  ;D
Да, переводчик из меня ну никакой. Предлагаем лаконично умещающиеся в шапку варианты  ;)
Ну это же так оставили. Magic Translations - Магические переводы. Хорошее название для сервиса.

Может ещё какие идеи, предложения?
Словарь надо сделать. По-русски говоря глоссарий  надо для проектов.  Правда нужен ли он вообще и чтобы ещё в виде панельки двигался при скролле - не знаю.
А вот по поиску слова, чтобы показывались все ячейки с этим значением и их можно было бы перевести - неплохая фича, чтобы сразу перевести одним разом повторяющие имена.



[Дата добавления: 06 Июля 2012, 15:37:48]
Вот что 100% нужно мне было при переводе Наруто - это возможность перенести весь английский текст из Оригинала в Перевод, чтобы проверить текст. И вторая кнопочка, чтобы перенести только текст из нужного абзаца в перевод.
Потому что в данном сервисе делать экспорт не 100% переведенного теста нельзя. :( А нам при выгрузке нужна 100% таже структура скрипта, а чтобы это сделать - это самый быстрый вариант.
Единственное при переносе нужна проверка есть ли в данной ячейке текст, и если есть то спрашивать заменять его или нет, а если поставить в ответе флажок, то не спрашивать и заменять автоматом.

[Дата добавления: 06 Июля 2012, 18:16:52]
По поводу словаря думал 2 часа. В сервисе http://notabenoid.com ни разу им не пользовался. Вообще что-то уже не вижу в нём надобности.  :-|
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 08 Июля 2012, 12:23:55
Код: "html" [Выделить]

<div id="footer">
<div id="footer-mg">
<form>
<table class="search">
<tr>
<td>
Поиск по абзацам:
</td>
<td>
<input type="text" name="search" value="" maxlength="30" size="30">
</td>
<td>
<input type="checkbox" name="search_original">Оригинал
</td>
<td>
<input type="checkbox" name="search_translate">Перевод
</td>
<td>
Главы:
<select id="select_search_paragraph" name="select_search_paragraph" style="width:200px;">
<option value="all">Все</option>
<option value="one_paragraph">Первая глава</option>
<option value="two_paragraph">Вторая глава</option>
<option value="i.t.d.">и т.д.</option>
</td>
<td>
<input value="Поиск" type="submit">
</td>
</tr>
</table>
</form>
</div>
</div>
</br>


По поводу поиска. Искать нужно дать возможность как по оригинальному тексту, так и переведенному. (см. вложение), т.к. одно и тоже слово, например, имя героя в одном месте могли написать так, а в другом так. И чтобы найти все абзацы с этим именем нужен поиск.
А если ищем где имя ещё не перевели, потому что глоссарий не сразу сделали.
А может нам нужно найти сразу и в оригинальном тексте и в переводе, тогда найденные абзацы нужно группировать по id абзаца, чтобы не повторялись.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 12 Июля 2012, 11:48:36
Сделал бету поиска :)


По поводу словаря (глоссарий?) так надо или нет? Особо не понимаю как оно должно выглядеть и работать
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 12 Июля 2012, 19:00:03
Ну я раньше думал, что как хорошо будет если перед глазами всегда будет глоссарий, а потом рассудил, что смысла в нём как того нет, потому что если что-то забыл, то можно страницу(главу) сделать глоссарием и если нужно, то туда подглядывать.
Во-вторых, словарём ты пользуешься только в самом начале, а потом уже закладываешь его в голову и только изредка им пользуешься.
В-третьих, занимает необходимое место на странице.
В-четвертых, если слов больше 20, то эти слова опять же придётся скроллить.
Так что мой ответ - не нужен нам словарь. Если нужно он, то пусть пользователи делают его в виде главы.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 13 Июля 2012, 07:05:51
А по-моему, словарь - хорошая вещь.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 13 Июля 2012, 11:38:28
Словарь можно сделать и из главы.
А вот в главе как его рационально показывать и чтобы удобный сделать??? Я не придумал.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 13 Июля 2012, 13:42:41
Как вариант все таки сделать в виде плавающего окна, можно разрешить прикреплять его снизу\сверху\слева\справа или докать как пуск винды на всю ширину\высоту окна (с возможностью изменять высоту и ширину сответственно). Проблема скрола частично решается алфавитным фильтром
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 13 Июля 2012, 14:24:56
Тут был в аське вариант Джинни, чтобы был выплывающим сбоку.
http://dragomano.ru/ (http://dragomano.ru/)
Справа сбоку есть Войти.
На этой же технологии.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 13 Июля 2012, 14:41:19
Добавил нечто подобное :) textarea конечно для прикола туда пихнул
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 14 Июля 2012, 13:13:13
Вот про такую штуку я говорил.
P.S. Просто через dialup с Windows 2003 через IE6 открывал сайт, поэтому такой баг с прорисовкой.  :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 19 Июля 2012, 15:03:16
Ну autocomplete (http://jqueryui.com/demos/autocomplete/) вставить не сложно, только куда? Что-то подзабыл...
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 19 Июля 2012, 22:11:00
Это понадобится при поиске текста, когда выбираешь главу... если глав больше 10 шт.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 20 Июля 2012, 12:02:47
Это понадобится при поиске текста, когда выбираешь главу... если глав больше 10 шт.
Сделал

Ещё проапгрейдил словарь. Теперь внутри него можно искать через текстовое поле. При выделении кликом строк словаря - слова строки (как оригинал так и перевод) находятся в тексте и выделяются жирным и подчёркиванием. Выделять можно несколько строк сразу
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 18 Августа 2012, 22:01:34
little update:
- Импорт выделен в отдельную страницу, теперь можно выбирать в какую главу произойти импорт, или же импортировать перевод в новую главу тут же введя её имя
- Экспорт (пока только в формате Kruptar и uft-8)
- Группы для глав

В ближайшее время планируется добавить фильтры и возможность сортировки на странице глав проекта
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 19 Августа 2012, 08:27:41
Посмотрел.
Из быстрых ошибок - это ошибка в классе magic.php. Скришот в корне сайта.
При экспорте кавычки " заменяются на &quot; .

В редактирование глав не хватает кнопки Удаления. А то создал неправильных глав, а удалить пока не могу. :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 19 Августа 2012, 23:14:48
Словарь с выпадающими вариантами перевода слова должен быть, большой текст переводишь не за один день и рано или поздно все равно накосячишь)))) а так мышку навел на слово и смотришь варианты перевода этого слова, которые уже у тебя есть в переводе. Например ты мог в одном месте слово one - перевести как один, а в другом как два))) и наведя на английский вариант ты видишь что у тебя к тому что слово уже где то переведено неправильно раз есть такой вариант перевода, ты можешь найти и его и пофиксить)))

[Дата добавления: 19 Августа 2012, 23:17:06]
Есть ли вариант вываливающегося такого окошка прикрутить прямо к курсору?
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 20 Августа 2012, 04:56:52
ТАМ ЕСТЬ СЛОВАРЬ И РАБОТАЕТ ОН ЛУЧШИМ СПОСОБОМ.
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 26 Августа 2012, 22:10:02
Опечатка))
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 31 Августа 2012, 05:52:48
А почему там комментарии отображаются только в то время, когда нажмёшь на значок? Должно быть сразу видно.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 31 Августа 2012, 09:54:07
Комментарии - это обсуждение перевода. Зачем отображать обсуждение? Если можно будет в проекте увидеть последние комментарии (пока нет) и по цифре рядом с значком видеть есть комментарий или нет.
Плюс - если комментариев будет 20 шт, то это на сколько блок растянется.

[Дата добавления: 31 Августа 2012, 10:00:10]
Да и комментариев, я что-то в проекте не нашёл.  :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 31 Августа 2012, 10:31:13
Нужно отображать всё. Чтобы переводчик заметил сразу, что ему сказали, а не тыкал по всем ячейкам, чтобы найти комментарий.

[Дата добавления: 31 Августа 2012, 10:32:51]

И почему нельзя редактировать, а только добавлять новое?

[Дата добавления: 31 Августа 2012, 11:01:10]
Плюс - если комментариев будет 20 шт, то это на сколько блок растянется.
Можно показывать только пару самых новых и кнопочку "показать все".
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 31 Августа 2012, 15:48:06
Нужно отображать всё. Чтобы переводчик заметил сразу, что ему сказали, а не тыкал по всем ячейкам, чтобы найти комментарий.
Ещё раз.
можно будет в проекте увидеть последние комментарии (пока нет)
и по цифре рядом с значком
И почему нельзя редактировать, а только добавлять новое?
Потому что если ты скажешь, что я перевёл неправильно, то я отредактирую и скажу, что всё у меня правильно и не надо мыть глаза компотом, т.е. обману тебя. И если я случайно при редактировании сотру перевод и сохраню, или при плохом инете (у меня на работе больше 600 знаков режет прокся) данные  не до конца передадутся, то придётся заново переводить.
И вообще надо было такие вопросы задавать, когда он видео показывал и я просил тестировать. )))
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 31 Августа 2012, 15:53:57
Нужно отображать всё. Чтобы переводчик заметил сразу, что ему сказали, а не тыкал по всем ячейкам, чтобы найти комментарий.
Ещё раз.
Нужно отображать всё. Чтобы переводчик заметил сразу, что ему сказали, а не тыкал по всем ячейкам, чтобы найти комментарий.
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 31 Августа 2012, 16:37:56
Согласен, а то не очень понятно, где правят, а где нет.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 31 Августа 2012, 17:03:50
Наверное, вы никак не поймете. Вы на форуме ссылкой "Новые сообщения с последнего визита" пользуетесь? Чем она вам не нравится? Тот же функционал и там будет.

[Дата добавления: 31 Августа 2012, 17:13:49]
ААА!!! Ну сейчас счетчик не работает. )
Название: Вики-перевод
Отправлено: TrickZter от 01 Сентября 2012, 09:24:02
Вы на форуме ссылкой "Новые сообщения с последнего визита" пользуетесь?
Не пользуюсь.
Чем она вам не нравится?
Не удобно. Удобнее самому заходить в разделы и смотреть какие темы обновились.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 01 Сентября 2012, 11:11:48
Не удобно. Удобнее самому заходить в разделы и смотреть какие темы обновились.
Да, да!
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 01 Сентября 2012, 15:36:06
Переработал интерфейс действий для глав, теперь это иконки-кнопки. Доступно редактирование и перемещение главы в корзину. Так же можно перейти в корзину и вернуть главу из корзины в общий список.
Аналогично вскоре сделаю с проектами. Удаления я делать пока не собираюсь, все же хочу сделать именно-вики-подобную систему где все сохранится чтобы можно было смотреть историю. Однако для производительности потом напишу служебный скрипт который будет удалять уж слишком старые записи, хотя тоже под вопросом, нужно ли?

Счётчик комментариев починил. Что до отображения комментов сразу - сделать конечно много, но в текущем виде они вообще подгружаются ajax-ом, что снижает нагрузку на генерацию страницы. Думаю хорошим решением проблемы может послужить функция смены иконки комментариев на более заметную если в блоке появились комментарии которые пользователь ранее не видел, хотя как это сделать надо ещё подумать ...

Так же изменил стиль выделения помеченных слов в словаре


Работы ещё много, но после напрягов на работе я как-то выпал из темы. Если кто-то оформит список todo с приоритетами буду очень благодарен, это поможет мне быстрее сделать то что действительно нужно :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 02 Сентября 2012, 15:44:36
всё равно не понятно, где и кто из правящих остановился((( перелопачивать весь проект в поисках поправок неудобно. Надо придумать, что то по этому поводу.

[Дата добавления: 02 Сентября 2012, 21:23:44]
Сделайте пожалуйста кнопочки переключения страниц и снизу тоже, а то каждый раз приходится крутить весь текст наверх чтобы переключить её. Сделайте плиз, чтоб после каждого изменения в коментах, звездочка становилась желтенькой или каку еще фишку. Собственно когда заходишь смотреть главы, чтоб напротив глав, тоже появлялся значок о том, что появились новые коменты. Пока вроде всё)))
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 18 Сентября 2012, 16:24:20
Теперь увидеть обновления в проекте будет попроще. Я добавил метки в колонку "Последнее изменение". Теперь там кроме даты может быть метка [new] что как раз и означает что с момента последнего посещения было какое-то обновление в проекте. Тоже самое в списке глав.
А вот с комментариями такое будет сделать проблемно, пока думаю.

Так же добавил постраничку под списком абзацев. В добавок есть параметр кол-во абзацев на странице в профиле - [Пока рано палить сайт. У нас там перевод в разработке, а закрытие проектов и разрешение доступа в проекты ещё нет. :) JurasskPark]
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 19 Сентября 2012, 09:33:09
Вот спасибо, теперь заходишь и видишь, когда были и где последние изменения. Только вот может можно сделать, чтоб после моих изменений или внесения коментариев не писалось для меня или для того кто правил, что текст изменен. А то получается изменил текст, правку сделал, заходишь на следующий день, а там в той же главе весит, что были внесены новые изменения, идешь туда и понимаешь, что ты их сам сделал в прошлый раз.

Короче сделать, чтоб изменения внесенные последним пользователем, если его изменения были последними, для него не высвечивались в таблице, как последние изменения)))))
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 20 Сентября 2012, 14:17:55
Все таки сделал. Блоки с комментариями в которых есть обновления теперь подсвечиваются желтым. Просьба потестить :)
А ещё заменил лого на цветное, и выделение лучшего варианта сделал красным сердечком.
Все таки все слишком серо, решил что так будет лучше.

И да, теперь свои действия система не воспринимает как "новые"
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 31 Октября 2012, 07:03:25
Почему там нельзя все главы экспортировать в один файл?
И ещё что-то глючит оно. Открываю первые главы в RS (сокращённое название игры, чтобы никто не догадался), а таблица пустая.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 31 Октября 2012, 20:06:31
(http://cs301413.userapi.com/v301413087/5b82/FJ4u73Hksqo.jpg)

 LOL
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 12 Ноября 2012, 04:27:56
Так привет всем, опять косяк у сайта. При обновлении текста не пропадает желтый значек и пишется что в данной теме по прежнему одна правка, хотя должен он быть серого цвета а не желтого. И еще при сохранении более правильного варианта и попытки поправить и сохранить другой диалог или текст в том же окне, ничего не происходит, пока не обновишь страницу)))
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 17 Ноября 2012, 22:03:28
Почему там нельзя все главы экспортировать в один файл?
Если я добавлю в экспортируемый файл информацию о главе - это уже не будет формат Круптара. В будущем планирую сделать разные форматы импорта экспорта, кстати какой вариант был наиболее удобным?
И ещё что-то глючит оно. Открываю первые главы в RS (сокращённое название игры, чтобы никто не догадался), а таблица пустая.
Странно. И сейчас так? Может временный глюк был.

JurasskPark, не прошло и 5 месяцев! :-[

greengh0st, есть такие дела, буду исправлять. Первый делом конечно невозможность добавить несколько раз вариант без перезагрузки страницы =\


Появился апдейт, теперь реализована система прав, но по коду ещё не прописаны все условия вроде if  user can do ...
Сижу потихоньку добавляю проверки. Если кто-то заметит что может того чего должен или наоборот не может чего-то что должен - пишите :)

Немного о системе прав:
1. Пользователь N1 имеет все права, в том числе выдавать такие же права другим
2. Создатель проекта имеет все права на свой проект и может выдавать другим на него права (сразу всем, или отдельным пользователям)
3. Список типов прав (фактически это действия):

Создание проекта
Просмотр проекта
Редактирование проекта
Добавление абзаца
Редактирование абзаца
Добавление перевода
Удаление проекта
Редактирование прав на проект
Комментирование проекта
Добавление главы в проект
Редактирование главы проекта
Удаление главы проекта
Импорт проекта
Экспорт проекта
Редактирование прав

+ буду практиковать авторизацию не под своим логином для проверки прав, поэтому если увидите что на сайте остался коммент\вариант перевода и т.п. от вашего лица, но вы не помните когда такое писали - не пугайтесь :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 18 Ноября 2012, 20:48:36
JurasskPark, не прошло и 5 месяцев! :-[
Это была шутка и мотиватор. :)

Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 19 Ноября 2012, 13:09:36
(https://dl.dropbox.com/u/50154818/projects/MT/FJ4u73Hksqo.png)
Тогда так  LOL
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 22 Ноября 2012, 23:17:58
Завершил систему прав


Исправил ошибку следующую ошибку
И еще при сохранении более правильного варианта и попытки поправить и сохранить другой диалог или текст в том же окне, ничего не происходит, пока не обновишь страницу)))
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 23 Ноября 2012, 09:24:46
Лого на сайте и няшный кот.  LOL
Угу. Проект закрыт для просмотра!  *GOOD2*
1) А можно сделать поле, где будут отображаться пользователи у которых есть туда доступ?
2) И быстрый поиск по пользователям.

И теперь ещё остались кнопочки.
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 24 Ноября 2012, 21:36:38
а что это за безумный кот))
похож на маленький паровоз))


[Дата добавления: 24 Ноября 2012, 21:38:04]
Опция действие, при наведении на значки не появляется надписи, что это за значок!

[Дата добавления: 24 Ноября 2012, 21:42:48]
И еще будет ли такая фишка. При входе в проект, появляется дата изменения текста, но найти его сложно самому, если там тонна текста. Можно ли прикрутить кнопочку при нажатии на которую ты перескакиваешь автоматом на ближайшее исправление.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 26 Ноября 2012, 15:45:33
Опция действие, при наведении на значки не появляется надписи, что это за значок!
Угу, обязательно подпишу в скором времени, а то они не такие уж очевидные.


И еще будет ли такая фишка. При входе в проект, появляется дата изменения текста, но найти его сложно самому, если там тонна текста. Можно ли прикрутить кнопочку при нажатии на которую ты перескакиваешь автоматом на ближайшее исправление.
Сделаем, правда вещь не самая простая. Тут даже не мне страшно, а серверу, потому что у меня честно говоря нет идей как запросом определить на какой именно странице находится искомый абзац с вариантами.

1) А можно сделать поле, где будут отображаться пользователи у которых есть туда доступ?
Да, это-то без проблем. Фактически можно дописать в столбец "Создатель", через запятую после создателя, только более мелким шрифтом.

2) И быстрый поиск по пользователям.
Сейчас на страницах задания прав есть выпадающий список, и его пока достаточно, но в ближайших планах заменить его на Autocomplete в стиле того что сейчас есть на странице проекта (фильтр-поле Глава, пишешь в него, а оно предлагает варианты подходящие)
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 02 Декабря 2012, 20:26:37
Исправил ошибку при которой добавление нового варианта не устанавливало счётчик посещения комментариев благодаря чему он выделялся "жёлтым".
Сделал подписи для иконок списка проектов.
Подключил Яндекс.Переводчик. Как это должно в итоге выглядеть - решать вам, сделал основу пока. Сейчас если выделить слово или фразу, то через несколько секунд в левом верхнем углу можно будет увидеть перевод
(https://dl.dropbox.com/u/50154818/projects/MT/2012-12-02_212425.png)

Как будет удобнее сделать функцию перевода? Или такого рода помощники не нужны? :)

(Пока переводит только с английского на русский. Кстати в рамках API увы, есть ограничение. переводить можно ИЛИ с русского ИЛИ на русский. скажем fr-jp - не прокатит. Но вроде можно fr-ru-jp, правда качество...)
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 02 Декабря 2012, 21:08:17
По мне пусть будет, но думаю скоро тя закидают тухлыми помидорами()))))))

Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 02 Декабря 2012, 22:37:03
 LOL  Вообще я хотел сначала сделать на Google API, там вроде можно было бы выводить варианты перевода слова - а это по сути словарь, удобно.
Но оказалось он платный стал :(


Нужен ли перевод в таком виде - даже не знаю, но просто решил попробовать этот API для опыта.
Если нужен - могу расширить по просьбам. Нет - либо отключу, либо пускай как есть будет :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: Джинни от 03 Декабря 2012, 05:39:57
Не нужна там эта гадость. Лучше поисковик по словарю лингво, если это возможно.
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 03 Декабря 2012, 14:05:42
Насколько знаю есть лингво онлайн переводчик щас.
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 04 Декабря 2012, 00:46:11
Сделал бету переводов с страниц вида: http://lingvopro.abbyyonline.com/ru/Translate/en-ru/hello
Пока переводит только по слову, потом прикручу и фразы.
Хорошо бы если кто-то придумал как это выглядеть должно... идей что-то нет. Пока выглядит криво :)
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 07 Декабря 2012, 23:50:10
Пока нет времени даже сюда заглянуть))) Работой завалили))) говорят ты собирался кухню новую и тачку прикупить)))) Вот я и решил напрячься перед новым годом))) а потом опять буду фигней страдать))

Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 08 Декабря 2012, 15:14:47
Начал вставлять новый проект.
Над чем нужно поработать.
1) Сейчас кто зарегистрируется -  не имеет право создавать проекты.
2) Я создал проект, но не могу дать на него права.
3) Текст в Ansi кодировке. При импорте указал utf-8. Оригинальный текст импортировался нормально и текст отображается, а перевод нет. Хотя оба в Ansi кодировке.
4) Когда количество абзацев не совпадает, то считаю не нужно создавать главу. Во-первых, перевод идёт сдвинутый и возможности его сместить нет. Во-вторых, если я главу уберу в корзину и импортирую новую, то главы отображаются и из корзины.
5) Всё же удалять проекты и главы так, чтобы они не мозолили глаза. Т.е. из корзины тоже. Пускай через админа или через какое-то время, пускай даже остаются в БД, но чтобы глаза их не видели.
6) В описание проекта не учитываются переносы.
7) Из самого проекта, нет быстрого перехода в Импорт глав. Нужно выходить опять во все проекты и оттуда уже делать импорт. Сделать такие же кнопочки как у Проектов, где Все, Мои , Удаленные и т .д. , только тут будет Создать главу, Импортировать главу.
8) Когда импортируешь главу, то система назначает новой главе Позицию 0 (после Сортировка), а когда создаешь главу через Создать главу, то систему требует указать Позицию и 0 уже поставить не даёт.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Animal от 08 Декабря 2012, 16:14:23
Надоедает постоянно авторизовываться... не держит сессию.

Реально сделать так же как на форуме? Хотя бы галочку "Запомнить".
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 10 Декабря 2012, 19:22:49
Цитировать (выделенное)
1) Сейчас кто зарегистрируется -  не имеет право создавать проекты.
Поправил


Цитировать (выделенное)
2) Я создал проект, но не могу дать на него права.
Вроде проверил - права работают как надо, может это проблемы с авторизацией были, см. ниже

Цитировать (выделенное)
4) Когда количество абзацев не совпадает, то считаю не нужно создавать главу. Во-первых, перевод идёт сдвинутый и возможности его сместить нет. Во-вторых, если я главу уберу в корзину и импортирую новую, то главы отображаются и из корзины.
Теперь если количество абзацев не равно, ничего создавать не будет, выдастся соответствующее предупреждение. Так же в списке глав которые доступны для импорта отсутствуют главы из корзины

Цитировать (выделенное)
5) Всё же удалять проекты и главы так, чтобы они не мозолили глаза. Т.е. из корзины тоже. Пускай через админа или через какое-то время, пускай даже остаются в БД, но чтобы глаза их не видели.
ОК, думаю доработаем корзину по тому же принципу работы её же в Windows. Проект можно удалить из корзины безвозвратно (это может сделать админ), или же она сама удалится через определённое время. Так будет хорошо? Думаю если уж удалять то и из базы в том числе. Удаление без удаления без базы сейчас и так есть - это и есть корзина:)

Цитировать (выделенное)
6) В описание проекта не учитываются переносы.
Поправил

Цитировать (выделенное)
7) Из самого проекта, нет быстрого перехода в Импорт глав. Нужно выходить опять во все проекты и оттуда уже делать импорт. Сделать такие же кнопочки как у Проектов, где Все, Мои , Удаленные и т .д. , только тут будет Создать главу, Импортировать главу.
Даа... с юзабилити ещё работать и работать. Предложенный вариант реализовал (пока оставил те же иконки для простоты)

Цитировать (выделенное)
Когда импортируешь главу, то система назначает новой главе Позицию 0 (после Сортировка), а когда создаешь главу через Создать главу, то систему требует указать Позицию и 0 уже поставить не даёт.
Теперь импорт проставляет позицию 1, пусть нулей лучше не будет :)



Цитировать (выделенное)
Надоедает постоянно авторизовываться... не держит сессию.

Реально сделать так же как на форуме? Хотя бы галочку "Запомнить".
С авторизацией были проблемы, сейчас вроде проставил. Запоминается ключ в Cookies, поэтому при перезапуске браузера авторизация тоже должна сохраняться. По поводу галочки "запомнить" подумаю в будущем, но сейчас она как бы всегда "проставлена")
Название: Вики-перевод
Отправлено: Animal от 11 Декабря 2012, 13:50:11
 
С авторизацией были проблемы, сейчас вроде проставил. Запоминается ключ в Cookies, поэтому при перезапуске браузера авторизация тоже должна сохраняться. По поводу галочки "запомнить" подумаю в будущем, но сейчас она как бы всегда "проставлена")
Благодарствую ))


1) При добавление варианта перевода он становится вверх списка, меня пугает что порядок собьется... Да и не удобно так  :)  .
2) Перетаскивания глав вверх и вниз, вместо сортировки. О-очень удобно станет  :) .
3) "Абзацев" заменить на "(479 / 400)". Всего 479 абзацев  / 400 абзецев переведены.
4) Просмотр проекта http://translate.magicteam.net/lines.php?ID=7 (http://translate.magicteam.net/lines.php?ID=7) доступен даже не авторизованным пользователям.
5) См. скриншот.
6) Как удалить вариант перевода или редактировать? Оригинал можно - дважды кликнув.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 11 Декабря 2012, 20:50:01
1) При добавление варианта перевода он становится вверх списка, меня пугает что порядок собьется... Да и не удобно так  :)  .
Не могу понять? А в чем неудобность? История идёт в порядке актуальности и даты. Новые сначала, старые внизу.




[Дата добавления: 11 Декабря 2012, 20:52:17]
6) Как удалить вариант перевода или редактировать? Оригинал можно - дважды кликнув.
Никак. Чтобы не жульничали, "что я сам до такого варианта додумался, никто мне не писал".
Название: Вики-перевод
Отправлено: Animal от 12 Декабря 2012, 12:08:55
Не могу понять? А в чем неудобность? История идёт в порядке актуальности и даты. Новые сначала, старые внизу.
Сверху вниз читать перевод/оригинал... иногда чтобы ошибки в переводе не было, нужно знать о чем идет речь до этого сообщения, а иногда и после (я так считаю), а если все новые кучкуются вверх - где порядок? Так же и комментарии поднимают сообщение вверх.
Уже обсуждалось, что как тогда узнать есть ли новый вариант или комм. Выход придумал на скриншоте. См. ниже.
Может каждому сообщению хотя бы прекрутить нумерацию?

Никак. Чтобы не жульничали, "что я сам до такого варианта додумался, никто мне не писал".
При экспорте какой вариант будет учитываться? "Сердце" - избранный вариант?
А если случайно опечатался? Зачем лишнии варианты перевода?
Отсутствие таких функций просто связывают руки.
Жульничество? Пускай эта функция будет доступна только на свои сообщения. Даже автору/модератору.
Название: Вики-перевод
Отправлено: JurasskPark от 12 Декабря 2012, 21:25:45
Как можно добавлять новый вариант перевода не видя текст?  :o
Не вижу смысла.
Название: Вики-перевод
Отправлено: Animal от 12 Декабря 2012, 23:41:19
Поюзал "magic translations" больше часа.
Ещё раз пожалуюсь...

1) Очень нужна функция редактировать/удалить свою версию перевода.
2) Зачем в комментах вариант перевода?!
3) Пожалуйста, сделай нумерацию или закрепи оригинал чтобы он не прыгал наверх... у меня было 6 страниц с комментариями, читал все с первой страницы... решил проверить вдруг не все "прыгнули" вверх, и нашёл парочку на разных страницах, к тому же магическим способом вариант который был на первой странице преследовал меня почти на каждой следующей странице (:
4) Мелочь, но вдруг можно поправить. См. скрин.

Как можно добавлять новый вариант перевода не видя текст?  :o
Не вижу смысла.
Я тебя совсем не понял. Неужели я так вымотался за день?!
Название: Вики-перевод
Отправлено: inside от 22 Декабря 2012, 00:37:11
Доработано:
1. Сделал возможность сортировки в списке абзацев. Если нужны какие-то ещё столбцы для сортировки - говорите.
2. Прикручен блок "Oтзывы и предложения" (нижний левый угол). Для чего он нужен вроде понятно по названию :) Прошу пользоваться, мне так гораздо проще  :-[

В планах:
1. Работа с импортом\экспортом

Цитировать (выделенное)
1) Очень нужна функция редактировать/удалить свою версию перевода.
Удаления вариантов перевода делать не буду. Подумаю над скрытием. Я понимаю что можно сделать глупую ошибку и неплохо бы дать автору возможность скрыть её.

Цитировать (выделенное)
2) Зачем в комментах вариант перевода?!
Ну, в идеале это смотрится так: автор что-то перевел, дальше ему что-то посоветовали, он перевел ещё. И все это выглядит в виде связной истории изменений. Подумаю над тем чтобы в настройках профиля дать возможность отключать просмотр вариантов в комментариях.

Цитировать (выделенное)
1) При добавление варианта перевода он становится вверх списка, меня пугает что порядок собьется... Да и не удобно так    .
Цитировать (выделенное)
3) Пожалуйста, сделай нумерацию или закрепи оригинал чтобы он не прыгал наверх... у меня было 6 страниц с комментариями, читал все с первой страницы... решил проверить вдруг не все "прыгнули" вверх, и нашёл парочку на разных страницах, к тому же магическим способом вариант который был на первой странице преследовал меня почти на каждой следующей странице 
Думаю эти проблемы решились сортировками :)

Цитировать (выделенное)
4) Мелочь, но вдруг можно поправить. См. скрин.
Спасибо, поправил. Что интересное в коде возможность была предусмотрена (названия кнопки), но переменную забыл инициализировать... ах, я бы мог получить премию самого рассеянного программиста года :)

Цитировать (выделенное)
2) Перетаскивания глав вверх и вниз, вместо сортировки. О-очень удобно станет   .
Начал. Как будет выглядеть визуально уже можно оценить :)

Цитировать (выделенное)
При экспорте какой вариант будет учитываться? "Сердце" - избранный вариант?
Я так планировал. А вот сделано ли это... уже забыл)) Импорт и экспорт в первом приоритете по доработкам.
Название: Вики-перевод
Отправлено: greengh0st от 24 Декабря 2012, 00:00:52
Вот молодец продолжай допиливать, этим ты очень поможешь нам переводить игры.