Форум Magic Team

Разное => Langue et traduction => Тема начата: Hatsuyuki от 09 Декабря 2010, 22:03:44

Название: Ересь такая ересь
Отправлено: Hatsuyuki от 09 Декабря 2010, 22:03:44
И как мимо моего глаза проскользнула последняя новость кое-где? Я выделил особо интересные строчки.

Цитировать (выделенное)
А с глоссарием проблемы почище покемоновских. Я уж, кажется, переспрашивал всех русских фанатов 2D-Метроида, но даже заинтересованные студенты-лингвисты не смогли придумать для Mother Brain вариант перевода лучше, чем "Материнский Мозг". Да и "Screw Attack", ставшая для американских ретрогеймеров чем-то вроде мема, невозможно перевести на русский, не потеряв меметичность.

Такая вот неожиданная проблема существует во многих игровых сериалах, ведущих историю с 80-х годов, когда японские разработчики выдумывали самые немыслимые обороты найденных в английском словаре форм. А Метроид, к тому же, словно специально пародирует дух своих корней, сохраняя тонкую Engrish-атмосферу и по сей день.

Пресловутый "ингриш" отражён даже в названии - заметим, это ведь не "Zeroth mission" (Нулевая миссия по-английски) и не "Mission Zero" (Миссия Ноль), а некая "Ноль-миссия" - вполне в духе прелестных японских коверканий английского языка.


Про "заинтересованных студентов-лингвистов" я особо не буду распространяться. Уже была тема про это: http://magicteam.net/forum/index.php?topic=200.0 Лингвистика, перевод и знание иностранного языка -- вещи разные.

Остановиться я хочу на "тонкой атмосфере ингриша" и Zeroth mission. Слово zeroth сугубо научно:
Цитата: OED
zeroth Math. and Sci.

(?z??r???)

Also (rare) zero'th.

[f. zero n. + -th2.]

Coming next in a series before the one conventionally regarded as the first.

   1896 Electrician 10 Jan. 350/2 In order to have the zeroth Bessel normal function, we need only let the conductance and permittance per unit length of cable both vary directly as the distance from x = 0.    1932 Physical Rev. XL. 56 The zeroth order wave functions which they use do indeed indicate that tetrahedral symmetry should give high stability.    1956 E. H. Hutten Lang. Mod. Physics iv. 143 From this the theorem is derived that one body in contact with another may be used as a thermometer, or that one body ‘reads’ the temperature of another. This theorem is sometimes referred to?as the zeroth law of thermodynamics.    1969 Nature 15 Nov. 642/1 The energy of transition between the zeroth and the first energy levels.    1976 J. H. Conway On Numbers & Games 0. 3 In this zeroth part, our topic is the notion of number.    1984 QL User Dec. 33 LET input. vector = VEC 5 declares a vector of 6 words (BCPL vectors start at their zero'th element) pointed to by input.vector.
Также существуют словосочетания вида
zero meridian -- нулевой меридиан, от которого отсчитывается долготы
zero post -- мильный камень, от которого отсчитываются длины дорог
etc.
В английском языке одно существительное часто употребляется перед другим в качестве определения (attributive noun).
Так что Zero Mission? -- явление, абсолютно нормальное для английского языка.

Admin: Текст изменён. Но редактирование собственных сообщений уже должно работать.
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: TrickZter от 09 Декабря 2010, 22:35:56
Ещё яркий пример: Zero Hour. Я новости АнСа вообще обычно не читаю.

Edit: Пост приведён в соответствие с новыми правилами (http://magicteam.net/forum/index.php?topic=244.msg4864#msg4864).
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: Hatsuyuki от 09 Декабря 2010, 23:58:47
Про zero hour я думал написать, но решил не писать, потому что там сложно :)
Цитировать (выделенное)
zero hour, (a) Mil., the hour at which an attack or operation is timed to begin; also transf.; (b) the hour when something is at its lowest ebb (nonce-use); (c) the hour from which the time of day is measured;
Я хотел привести значения, где фигурирует точка отсчёта, потому что Zero Mission понимаю как некую такую точку (игра, как я понял, является ремейком самой первой игры серии) :)
Вот в (с) -- точка отсчёта, а в (a) -- скорее аналог D-day / час X / etc.

Ну, указанную игру я не смотрел. Может, по-другому надо это понимать. Но в любом случае это сочетание не противоречит закономерностям английского языка.
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: Джинни от 10 Декабря 2010, 08:02:11
Про Zero мне тоже показалось странным. Почему вы об этом не напишете автору? :)
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: Hatsuyuki от 10 Декабря 2010, 19:26:26
Думаешь, он обдумает это замечание и исправит? ::)

Admin: Текст изменён.
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: Джинни от 10 Декабря 2010, 19:30:12
Думаешь, он обдумает это замечание и исправит? Строит глазки
А вдруг :)
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: Hatsuyuki от 10 Декабря 2010, 19:54:26
Как-то у меня с ним не заладилось LOL
У TrickZter'а вроде тоже.

Кто-то, может, хочет написать? Не стесняйтесь ;D

Admin: Cпойлер удалён.
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: xHR от 10 Декабря 2010, 23:00:31
Тстстс. Патриархат, такой патриархат.
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: &ryu от 11 Декабря 2010, 02:46:54
Hatsuyuki, в чём-то АнС прав. Конструктивность нужна. А твой, зачастую, язвительный тон является деструктивным.
Название: Ересь такая ересь
Отправлено: Hatsuyuki от 12 Декабря 2010, 03:29:34
Вообще говоря, я затевал эту тему для критики с точки зрения перевода и бредовых переводческих теорий, а не для обсуждения личных отношений ;)


Добавлено позже:
Ещё один пример построения переводческой теории, которая мне кажется бредовой.

Admin: Текст изменён.

Цитировать (выделенное)
Цитата: JurasskPark
Можно глупый вопрос?
А почему говорили, что Game Over уж лучше написать "игра окончена", а не "игра закончена"?

http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BE-
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B7%D0%B0-

Окончить = превратиться в конец. Независимо от желаний игрока.
Закончить = выполнить конец. Затратив усилия.

Жирным далее выделены подходящие к контексту значения.

Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999.

Цитата: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/08/ma153033.htm?cmd=2&istext=1
ЗАКО?НЧИТЬ, -ко?нчу, -ко?нчишь; прич. страд. прош. зако?нченный, -чен, -а, -о; сов., перех. (несов. заканчивать). Довести до конца; окончить, завершить. Закончить работу. Закончить строительство. ? Время уже было за полночь, когда Сергей закончил рассказ о поездке в Москву. Бабаевский, Кавалер Золотой Звезды.

Цитата: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/15/ma260929.htm?cmd=2&istext=1
ОКО?НЧИТЬ, -чу, -чишь; сов., перех. (несов. оканчивать).

1. Довести до конца; кончить, закончить. Миг вожделенный настал: окончен мой труд многолетний. Пушкин, Труд. Окончив молотьбу на семена, я начал молотить хлеб на продажу. Гарин-Михайловский, Несколько лет в деревне. Окончив свою историю, Петя --- стал рассказывать ее опять с самого начала. Катаев, Белеет парус одинокий. || чем и на чем. Сделать что-л. в заключение, завершить чем-л. Окончить речь здравицей.

2. Пройти какой-л. курс обучения, завершить обучение где-л. Окончить школу. ? Маша окончила недавно лесной институт и ехала сейчас из Ленинграда на Нижнюю Волгу на работу. Паустовский, Шиповник.

АКАДЕМИЯ НАУК СССР
ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА
Русская грамматика. В двух томах. Том 1
Издательство: Наука, 1980 г.
 
Цитата: http://rusgram.narod.ru/850-884.html#861
  § ;861. Префикс за-. Глаголы с преф. за- (фонемат. |за|) представлены десятью типами.

   1) Глаголы со знач. "с помощью действия, названного мотивирующим глаголом, поместить(ся), переместить(ся) за что-н., в какое-н. место, иногда ;– отдаленное": забросить (бросив, поместить куда-н.), завести, загнать, заехать, закатить, залететь, заплыть, заползти, запрятать, заслать, затащить (разг.), затолкать (разг.). Ряд глаголов мотивируется глаголами сов. вида: задвинуть, закинуть, запихнуть (разг.), запорхнуть, запрыгнуть. Тип продуктивный: нов. спец. залипнуть (кнопка при нажимании должна "залипнуть", газ.); окказ.: Хотел потуже вогнать сноп под барабан, и вместе со снопом туда задернуло ногу (Шукш.); закаталогизированные малые планеты (журн.). В отличие от мотивирующих глаголов, такие глаголы сильно управляют вин. ;п. с предлогом в (см. § ;882, п. ;I, 1).

   2) Глаголы со знач. "попутно, мимоходом совершить действие, названное мотивирующим глаголом; ненадолго отклониться от основного направления действия": заехать (приехать ненадолго, по пути куда-н.), забежать, завезти, зайти, залететь, занести. Тип проявляет продуктивность.

   3) Глаголы со знач. "покрыть(ся), закрыть(ся) чем-л. с помощью действия, названного мотивирующим глаголом": закапать (капая, покрыть чем-н.), заколотить, зацвести (цветя, покрыться зеленью (о воде)), забрызгать, завешать, замазать, замостить, заплескать, засеять, застроить. У многих глаголов знач. покрытия, закрытия выражается мотивирующей основой: заасфальтировать, забетонировать, замазать, замаслить, запудрить, запятнать, заштукатурить. Тип продуктивный; окказ.: запарафинированные ящики геологов (А. ;Гай); Шарф, замотанный вокруг лица, задышан, усыпан льдинками (Е. ;Ржевская); Заметелило кордон и почта месяц не ходит (Чивил.). Непереходные глаголы сильно управляют тв. ;п. существительного ;– названия того предмета, который покрывает (закрывает): зацвести чем; переходные ;– также вин. ;п. названия покрываемого (закрываемого) предмета: застелить, замазать что чем. О соотношении с сочетаемостью мотивирующих см. ;§ ;882, п. ;I, 2; II, 1б и примеч. ;1 на стр. ;374.

   4) Глаголы со знач. "довести кого-что-л. до нежелательного состояния (негодности, утомления, исчерпанности) посредством действия, названного мотивирующим глаголом": заводить (долго водя, довести до утомления), заговорить, загонять, задергать, задразнить, заездить, закатать, закормить, закупать, заласкать, залечить, заносить, заучить (все ;– разг.). У многих глаголов знач. доведения до нежелательного состояния выражается мотивирующей основой: загубить, задушить, заморить, заморочить, замучить. Тип продуктивен; окказ.: Он так всё затеоретизировал (М. ;Львовский); зарегламентировать (газ.); свой талант инженера я засидел в канцеляриях (Л. ;Волынский). Все глаголы ;– переходные; они управляют вин. ;п. названия того, кто (что) приводится в состояние: загонять лошадь, залечить больного, затаскать пиджак. О соотношении с сочетаемостью мотивирующих см. ;§ ;882, п. ;I, 2 и II, 1а.

   5) Глаголы со знач. "добыть, получить, захватить что-н. посредством действия, названного мотивирующим глаголом": завоевать (воюя, захватить), заработать, заслужить. Тип продуктивен, особенно в разг. речи и просторечии; окказ.: Волынь, волынь по дороге. Две минуты заволынишь от графика ;– и все лады (Е. ;Борисов); чего зарыбачили? (В. ;Астафьев). Все глаголы ;– переходные. Они управляют вин. ;п. (или в некоторых случаях род. ;п.) имени ;– названия получаемого предмета: заработать деньги (денег). О соотношении с сочетаемостью мотивирующих см. ;§ ;882, п. ;I, 2.

   6) Глаголы со знач. "распространить действие, названное мотивирующим глаголом, на часть предмета": запилить (спец.) (надпилить край), зачистить, замыть, застирать, затесать (спец.). Тип проявляет продуктивность; окказ.: надо немного зарезать провод (устн. речь).

   7) Глаголы со знач. "начать действие, названное мотивирующим глаголом": загреметь (начать греметь), замелькать, запахнуть, заползать, засуетиться, зашевелить. Тип продуктивный; нов.: зафонтанировать, затемпературить (разг.), загрипповать (разг.); окказ.: запрезирал (Герман); ;– Инженер, инженер, садись! ;– запредлагали колхозники (В. ;Битюков); Девушки заукладывали корзины, заодевали кофточки (В. ;Белов); завсхлипывал (Абр.); ребята зашевелились, запереглядывались между собой (Тендр.).

   8) Глаголы со знач. "совершить заранее, заблаговременно, предварительно, впрок действие, названное мотивирующим глаголом": заготовить (приготовить заранее, впрок), запланировать, запродать, заарендовать, застолбить (разг.). Глагол запродать мотивируется глаголом сов. вида. Тип проявляет продуктивность; нов.: запрограммировать, заавансировать, законтрактовать.

   9) Глаголы со знач. "действие, названное мотивирующим глаголом, совершить сразу после другого действия": запить (выпить после еды, питья), заесть. Такие глаголы сильно управляют вин. ;п. и ;– в отличие от мотивирующих глаголов ;– тв. ;п.: заесть что-н. чем-н. (см. § ;882, п. ;II, 1б). Тип проявляет продуктивность в узкой лексической сфере (совершение действия сразу после еды и питья): зажевал питье (рыбой) (В. ;Астафьев); Водка ожгла нутро, он поспешил подцепить вилкой колечко лука, занюхал, а потом ринулся на жаркое (Рекемч.).

   10) Глаголы со знач. "совершить (довести до результата) действие, названное мотивирующим глаголом": заминировать (провести минирование), зарегистрировать, завизировать, загустеть, законсервировать, законспектировать, запеленговать, заскирдовать, застенографировать, застоговать, зашифровать. Тип продуктивный; нов.: Каждая радиолиния связи задублирована (газ.); окказ.: Семен замрачнел наглухо (Ю. ;Скоп).

Цитата: http://rusgram.narod.ru/850-884.html#867
 § ;867. Префикс о-. Глаголы с преф. о- (фонемат. |о|) представлены четырьмя типами.

   1) Глаголы со знач. "действие, названное мотивирующим глаголом, направить вокруг чего-н., на все стороны чего-н.": обежать (пробежать вокруг чего-л.), окутать, обрызгать, оклеить, оковать, окопать, окосить, оледенеть, опилить, оплавить, опухнуть, оскоблить, ослушать. Отдельные глаголы мотивируются глаголами сов. вида: обрызнуть, опахнуть, оплеснуть, опрыснуть, очеркнуть. Тип продуктивный; окказ.: Сидишь, глазами буржуев охлопана (Маяк.); Тропа опетлила скалистое двухолмие (Нагиб.).

   Сочетаемость части переходных глаголов этого типа отличается от сочетаемости мотивирующих глаголов (см. § ;882, п. ;I, 1, I, 2, I, 3 и II, 1б). Многие из таких глаголов имеют сильное вариативное управление: обежать что-н. ;– вокруг чего-н.

   2) Глаголы со знач. "действие, названное мотивирующим глаголом, направить мимо предмета, находящегося на пути движения": обежать (действие по глаголу бежать направить мимо чего-н., находящегося на пути движения), оплыть, оползти. Тип непродуктивный. О соотношении с сочетаемостью мотивирующих см. ;§ ;882, п. ;I, 2.

   3) Глаголы со знач. "распространить действие, названное мотивирующим глаголом, на много объектов (или на много мест в пределах одного объекта)": обегать (пробежать по многим местам), оделить, опросить. Тип продуктивный; окказ.: всю округу обродил (устн. речь); каждый камень, каждое дерево охолены, отроганы руками (В. ;Овчинников). Глаголы этого типа ;– переходные. О соотношении с сочетаемостью мотивирующих см. ;§ ;882, п. ;I, 2 и II, 1б.

   4) Глаголы со знач. "совершить (довести до результата) действие, названное мотивирующим глаголом": обеспокоить (совершить действие по глаголу беспокоить), очистить (довести до результата действие по глаголу чистить (сделать чистым)), оглохнуть, озябнуть, окрепнуть, опорочить, опубликовать, осиротеть, ослабеть, охарактеризовать, оштрафовать. Тип продуктивный; окказ.: Ну, крепко же тебя Анна Карловна опропагандировала! (В. ;Шефнер); вымя с маленькими осохшими сосками (Плат.); я на двадцать лет омолодела (газ.). Сочетаемость ряда переходных глаголов отличается от сочетаемости мотивирующих (см. § ;882, п. ;I, 2; II, la и II, 2а).

Впрочем, воспользоваться можно даже указанным викисловарём. Просто там выхвачены первые понятные слова. Слышу звон, да не знаю, где он, как говорится ;D
Красным выделены выхваченные слова, а жирным -- значения, подходящие к нашему случаю.
Цитата: о-
  1. в безударной позиции при добавлении к разным частям речи образует глаголы со значением превращения во что-либо или придания определённых свойств, признаков ? обабиться, обогатить, обогатиться, озеленить, озолотить, оборзеть
   2. при добавлении к глаголам движения образует глаголы со значением завершения падения, движения вниз ? обвалиться, обрушиться, осесть, опасть
   3. в безударной позиции при добавлении к глаголам движения образует глаголы со значением огибания, движения в обход чего-либо ? объехать, оплыть, обойти, обползти
   4. в безударной позиции при добавлении к глаголам образует глаголы со значением распространения действия на весь предмет, на всю поверхность или весь объем ? охватить, обхватить, обмазать, обклеить, оклеить
   5. в безударной позиции при добавлении к глаголам с частицей -ся образует глаголы со значением ошибочности, дефектности, неудачности действия ? оговориться, ослышаться, ослушаться
   6. в безударной позиции при добавлении к глаголам с частицей -ся образует глаголы со значением восстановления исходного состояния ? оправиться, очухаться, оклематься, опомниться, одуматься
   7. в безударной позиции при добавлении к глаголам образует глаголы со значением предела, завершённости, результативности действия ? остругать, ослабеть, овдоветь, ослепнуть, оглохнуть
   8. при добавлении к глаголам образует существительные со значением остаточности ? остаток, окурок, обмылок, обноски
   9. в безударной позиции при добавлении к существительным образует существительные со значением близости, приближения ? окраина, оплечье, обочина
  10. в безударной позиции при добавлении к существительным с добавлением приставки без- образует глаголы со значением утраты, лишения ? обезлюдеть, обезножеть
  11. в безударной позиции при добавлении к существительным с добавлением приставки без- образует глаголы со значением удаления, уничтожения ? обезжирить, обесславить, обеззаразить, обезвредить
  12. в безударной позиции при добавлении к глаголам с частицей -ся образует глаголы со значением избыточности или чрезмерной интенсивности действия ? обожраться, объесться, облежаться
  13. при добавлении к глаголам образует глаголы со значением привыкания ? обвыкнуть, облетаться
  14. при добавлении к существительным образует отдельные наречия со значением направления, близости ? обок, оземь
  15. при добавлении к разным частям речи образует глаголы со значением окружения, кругового характера действия или явления ? ошейник, окружение, окружность, округ, округа
Цитата: за-
Значение

   1. в безударной позиции при добавлении к основе глагола образует глагол со значением «начать выполнять соответствующее действие» ? стучать ? застучать ? аплодировать ? зааплодировать ? бастовать ? забастовать ? белеть ? забелеть ? бегать ? забе?гать ? дуть ? задуть
   2. сделать что-либо до конца ? заасфальтировать, забелить, забетонировать
   3. при добавлении к основе глагола образует глагол со значением действия над предметом, объектом, в результате которого последний оказывается за какой-либо воображаемой или материальной линией ? бить ? забить ? бросить ? забросить ? брести ? забрести
   4. при добавлении к основе глагола образует глагол со значением создания преграды, препятствия, помехи ? забаррикадировать, загромоздить, забаллотировать
   5. соответствует предлогу за ? заглавие, заграница, задолго, заживо, замуж, заодно, заочно

Предлагаю продолжать в этой теме вот такую критику. Причём не только этого человека. А личные отношения предлагаю обсуждать в другом месте ;)