Разное > Langue et traduction

Слоги с "э" в японском языке

<< < (3/9) > >>

Hatsuyuki:

--- Цитата: Джинни от 26 Декабря 2010, 15:35:50 ---
--- Цитата: Hatsuyuki от 26 Декабря 2010, 22:29:40 ---"Кадзэхитоцухиканай". Нет там ни "хИ", ни "цУ". Это всё самогипноз LOL
--- Конец цитаты ---
Можно "хи" как "хь" записывать. А цу как ц. .:)
Но это не так важно. Потому что, например, в песнях эти слоги поют часто без редукции. :)
--- Конец цитаты ---
А когда в русском языке мы произносим слово по слогам, то мы тоже ничего не редуцируем. Только не вполне понятно, как это относится к нормальной речи, как и песни :)


--- Цитата: Джинни от 26 Декабря 2010, 15:35:50 ---
--- Цитата: Hatsuyuki от 26 Декабря 2010, 22:29:40 ---В-третьих, передать всё всё равно не удастся. РЭ, например, больше похоже на "дэ".
--- Конец цитаты ---
Не знаю, я именно так "ре" произношу даже в русском, потому что по-другому не умею. :) Конечно произношение у всех разное, но мягкость хоть какую-то нужно ведь как-то подчёркивать.
--- Конец цитаты ---
К логопеду, думаю, обратиться ещё не поздно: всем известно, что японские и русские "р"  и "рь" произносятся по-разному :)

Мягкость в данном случае подчёркивать не нужно, потому что она не несёт смыслоразличительного характера и не доходит до русской. Русские не будут смягчать чуть-чуть, потому что "нужно понимать", они будут выдавать полное смягчение, которое дальше от оригинала, чем полное отсутствие смягчения.

Кстати, "бакенэко" будут произносить так же, как "бакинэко", ввиду редукции и того, что большинство будет ставить ударение на предпоследний слог. А вот "бакЭнэко" не смешивается после редукции ни с чем: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%84%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0#.D0.A0.D0.B5.D0.B4.D1.83.D0.BA.D1.86.D0.B8.D1.8F_.D0.B3.D0.BB.D0.B0.D1.81.D0.BD.D1.8B.D1.85

TrickZter:

--- Цитата: Hatsuyuki от 26 Декабря 2010, 18:20:45 ---Цитата: JurasskPark от Сегодня в 17:35:50
--- Конец цитаты ---
LOL
З.Ы.: Извиняюсь за оффтоп  ::)

Джинни:

--- Цитата: Hatsuyuki от 26 Декабря 2010, 23:20:45 ---К логопеду, думаю, обратиться ещё не поздно: всем известно, что японские и русские "р"  и "рь" произносятся по-разному Улыбка
--- Конец цитаты ---
Это понятно. Просто я говорю, что мне их произношение близко. :)
Что Р в японском похоже на Д вообще не считаю. По-моему, звучит как среднее между Л и Р.


--- Цитата: Hatsuyuki от 26 Декабря 2010, 23:20:45 ---Кстати, "бакенэко" будут произносить так же, как "бакинэко"
--- Конец цитаты ---
Да, возможно.

Пара звуков с "ке":
http://magicteam.net/files/mononoke.mp3
http://magicteam.net/files/karaoke.mp3

Hatsuyuki:

--- Цитата: JurasskPark от 26 Декабря 2010, 16:49:53 ---http://magicteam.net/files/mononoke.mp3
http://magicteam.net/files/karaoke.mp3
--- Конец цитаты ---
Не работает :)


--- Цитата: JurasskPark от 26 Декабря 2010, 16:49:53 ---Что Р в японском похоже на Д вообще не считаю. По-моему, звучит как среднее между Л и Р.
--- Конец цитаты ---

Зато так считают японист Смоленский и английская вики :)


--- Цитата: http://www.susi.ru/SiOrShi3.html ---Потому как японский [р] - это среднее между нашими [р] и [л], да еще и с примесью [д].
--- Конец цитаты ---


--- Цитата: http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_phonology#Consonants ---/?/ is an apical postalveolar flap undefined for laterality. That is, it is specified as neither a central nor a lateral flap, but may vary between the two. It is similar to the Korean r. To an English speaker's ears, its pronunciation varies between a flapped d ([?], as in American English buddy) and a flapped l [?], sounding most like d before /i/ and /j/ About this sound listen (help·info), most like l before /o/ About this sound listen (help·info), and most like a retroflex flap [?] before /a/
--- Конец цитаты ---

Вот именно в твоём примере действительно похоже на "дэ". А так когда как. В зависимости от произносящего :)

Джинни:

--- Цитата: Hatsuyuki от 27 Декабря 2010, 00:01:37 ---Не работает Улыбка
--- Конец цитаты ---
Теперь работает.


--- Цитата: Hatsuyuki от 27 Декабря 2010, 00:01:37 ---Вот именно в твоём примере действительно похоже на "дэ".
--- Конец цитаты ---
Хм? Я вроде знаю, как звучит "дэ". Сходств не вижу. :)
Да и если послушать тот же ? и сравнить. Ни капельки не похоже.
Добавлено позже:
--- Цитата: Hatsuyuki от 27 Декабря 2010, 00:01:37 ---American English buddy
--- Конец цитаты ---
Buddy слышится иногда как "барри", да. То есть это американское "д" иногда похоже на "р", а не японское "р" на "д". :)

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии