01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA) 02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7 09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3] 22.01.2015: Kruptar Open Source 18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group 01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES) 24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция 26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050] 11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048] 11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17] 29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02] 01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)
Значит "Промт"... Но я согласен с Юрой. "Промта" звучит лучше. К тому же, это деревня.
Вопрос #3:
Shell: Really? He doesn't usually talk to anyone about his father. Are you leaving already? I'll show you the sights when you're done fighting!
Shell: His father was a priest at Shade Abbey. He was related to the King of Guardiana. Are you leaving already? Come back again and I'll show you the sights!
Есть в игре 2 перса: Оборотень Zylo и дракон Bleu. В сеговской бета-версии их звали Zappa и Bariu(вроде) соответственно. Bariu(вроде) я понять могу. Внимание, вопрос: Что означают слова "Zappa" и "Zylo"?
Вопрос #2: Как лучше звучит: "Пропт" или "Промпта"?
Вообще-то умер не перевод. Умирало многое, включая винт с переводом, умирало желание заниматься этим переводом и переводами вообще, умирали компы, но то, что удалось восстановить было восстановлено (в основном то, что было на мыле), то что переведено, переведено заново. С моей текущей работой, я не могу много времени уделять переводу, но зато переводом я занимаюсь более-менее постоянно, но когда он наконец будет закончен я не знаю. На данный момент переведены: Все сюжетные диалоги, кроме нескольких. Несюжетные остановились в Варале. Вобщем общий процент в районе 75%.
В целом, перевод этой игры когда-нибудь будет, но обнадёживать я никого не буду.