Форум Magic Team
Переводы, переводы, переводы... => Обсуждение => Тема начата: Zalbard от 01 Января 2010, 16:39:19
-
Страничка перевода (http://magicteam.net/castlevania_cotm.htm).
Обо всех найденных ошибках пишем здесь.
-
О, вот это действительно хороший подарок!!! Пошёл тестить!!!
-
Спасибо за подарок. Будем ждать перевод оставшихся Nintendo DS версий кастлы.
-
Ух, это действительно отличный подарок! Спасибо огромнейшее! Найду ошибки, обязательно напишу.
Будем ждать перевод оставшихся Nintendo DS версий кастлы.
Там ещё кроме NDS на GBA Aria of Sorrow осталась. Будем думать её Шедевр наконец доделает LOL
Здорово бы было - каждая группа по одной Кастльвании :) Эх, мечты...
-
Zalbard, ты принципиально не переводишь HP и MP? В принципе неплохо, но чтобы сказать больше нужно пройти игру, на что к сожалению нет времени.
-
Zalbard, ты принципиально не переводишь HP и MP?
Что-то вроде того.
Забыл упомянуть в Ридми, на VBA игра работает некорректно. Описания комбинаций карт СДД не появляются.
-
ечли честно, то мне показался каким-то странным для русского уха вступительный текст.
ещё почему переведено "индикатор жизни увеличен" (может не дословно, но суть понятна), а не что-то типа "жизнь увеличена", та же ерунда с маной, почему не просто "мана увеличена", или если уж на то пошло, то "HP/MP увеличены"?
-
ещё почему переведено "индикатор жизни увеличен" (может не дословно, но суть понятна), а не что-то типа "жизнь увеличена", та же ерунда с маной, почему не просто "мана увеличена", или если уж на то пошло, то "HP/MP увеличены"?
С самого начала так и было — «Жизни увеличены». Потом Djinn, при проверке, предложил заменить на «Индикатор жизни увеличен» — мне этот вариант понравился больше, чем предыдущий. HP/MP тоже плохой вариант, я оставляю его лишь потому, что ЖЗ/МГ смотрится ещё хуже. В местах, где HP/MP можно свободно заменить полными словами «Жизнь» и «Магия» — так и делаю.
-
Забыл упомянуть в Ридми, на VBA игра работает некорректно. Описания комбинаций карт СДД не появляются.
VisualBoy Advance - M v1.8.0 SVN 878
Появляется
(http://s57.radikal.ru/i155/1001/40/56a6e548c338.jpg)
Oraculum: Изображение уменьшено до нормальных размеров, больше так не делай.
-
Ну Zalbard и написал VBA. А VBA-M - это уже другая вещь.
Dzhon, а ты думаешь на чем я тестил игру? ;D Только я на SVN 904.
-
Уважаемые, а на NDS запускали кто нибудь игру? У меня показывается 1 экран о переводчиках, а потом белый экран с заевшим звуком, и дальше не идет
-
У меня на Дске вообще ни одна из переведённых ГБА игр не идёт :(
Скорей всего из-за непофиксенной чексуммы - мне ещё лень было разбираться.
-
у меня на ДСке не идет только эта игра, ну и ромы по 32 мб
-
Английская версия идёт? Если нет, то вряд ли мы что-то сможем сделать.
-
Идет. Проходил американку на ней
-
Значит, это из-за заставки... Сегодня могу сделать патч тебе. Отпишешься в общем, если он нужен тебе будет.
-
Меня терзает ощущение, что перевод занимает жизненно важное пространство для игры. Всмысле игры на железе.
У меня ещё и ДоС подглюкивает - когда встречаешься с Дарио и иже с ним, пропадают текстурки и музыка глюкает.
-
Значит, это из-за заставки... Сегодня могу сделать патч тебе. Отпишешься в общем, если он нужен тебе будет.
Буду только рад
-
http://slil.ru/28592980
Патч без заставки. Сейчас игра должна идти у тебя.
Если не пойдёт и сейчас, то скорее всего, твой картридж не принимает игру по причине неверной контрольной суммы.
-
Гм... Вот в этом патче Zalbard написал JurraskPark. Я вот тут подумал (мы это ещё с людьми по аське обсуждали), если народу сложно ник мой писать, может взять и сменить ник на Какашка. Легко запомнить и ошибку трудно допустить.
А как звучит то! Перевод протестировал Какашка или Перевод: Какашка ;D
Особенно красиво будет выглядеть на титульном экране такая картина.
"Название игры"
(с) Какашкой в 2010 г.
или
Какашка
Жми START
LOL
-
Хорошая идея
Так и сделай
-
Я тоже поддерживаю, чтобы ты поменял ник на Какашку, я тебе уже говорил это в аське. Все тебя сразу запомнят.
-
Как вам не стыдно! Посмотрите в эти честные голубые глаза динозаврика на аватарке. Разве он может быть Какашкой? :-|
Сами вы какашки. :P
-
Гм... Вот в этом патче Zalbard написал JurraskPark. Я вот тут подумал (мы это ещё с людьми по аське обсуждали), если народу сложно ник мой писать, может взять и сменить ник на Какашка. Легко запомнить и ошибку трудно допустить.
Я тоже считаю это отличной идеей. *F_LOL*
-
Патч без заставки. Сейчас игра должна идти у тебя.
Залбард, чувааааааааааааааак :D спасибо тебе
-
Поигрался я. Всё клево, но вот пару моментов заметил:
- Saturn + Manticore - У вас написано "вызывает упыря", а вызывает ядовитый туман. Хотя тут конечно спорно как перевести ghast familiar
- Pluto + Salamander - У вас написано "замедление времени", а это атака item chush, зависящая от того какое в руках оружие
-
Stasique, спасибо за найденные ошибки. В ближайшее время исправлю. Не было возможности проверить все комбинации.
-
В диалогах в игре у буквы "ы" отступ справа всего один пиксель, а у остальных букв - два.
-
У буквы "ю", вроде, тоже. Просто в игре нет VWF, у каждой буквы стабильно 8 пикселей.
-
Описание реликта:
Крыло: Нажав кнопу Вверх + кнопку Навыка, вы выполните более высокий прыжок.
Ну и по мелочи, в игре встречается фраза (перед боссом-козлом, кажется) "Ты что делаешь?!!". Так вот такое сочетание знаков препинания для русского языка не свойственно, "?!" только бывает.
-
Насчёт кнопы — спасибо. Столько раз текст проверяли и никто не заметил...
А с ?!!, вроде как, должно быть всё нормально:
http://www.dtf.ru/articles/read.php?id=50937
-
Ну мне ты готовый РОМ давал, а не текст. :)
-
13 декабря я тебе высылал текст и мы его проверяли. Не важно уже. ;)
-
Не помню. *SCRATCH*
Текст Castlevania - Dawn of Sorrow помню. Тест из Castlevania: Circle of the Moon не помню. :o
Склероз. *F_CONFUSED*
-
Посмотри историю в аське. Я же не просто так это придумываю. ::)
-
Лучше бы ты в ней появляться начал. :)
А история у меня начинается с Zalbard (09:58:04 27/12/2009).
Вспомни, что я профиль свой удалил. :)
-
А с ?!!, вроде как, должно быть всё нормально:
Да, вроде как моя ошибка.