Форум Magic Team

Переводы, переводы, переводы... => Обсуждение => Тема начата: Deathmask от 05 Ноября 2009, 14:43:18

Название: Saint Seiya перевод!
Отправлено: Deathmask от 05 Ноября 2009, 14:43:18
Спасибо Вам огромное за перевод! Как узнал что СС перевели так сразу стал качать. Перевод просто замечательный!
Я из-за этой игры (ну и мультика тож) даже ник взял!

P.S: а перевод первой части будет?
P.P.S: а перевод SS: Perfect Edirion будет?
Название: Re: Saint Seiya перевод!
Отправлено: Джинни от 06 Ноября 2009, 06:06:29
Первую часть (Perfect Edition), наверно, лучше всё-таки переводить на wonderswan, так как на nes она очень некачественная.
Название: Re:Saint Seiya перевод!
Отправлено: Aero от 16 Декабря 2010, 00:20:29
Низкий поклон переводчикам! Перевод очень качественный, багов не заподозрено. Единственное, имя 12 Золотого Святого - Афродита (даже если это нелепо звучит), а 8 - Мило (назван в честь греческого острова, на котором он родился - Милос).
Название: Re:Saint Seiya перевод!
Отправлено: Джинни от 16 Декабря 2010, 08:55:01
Низкий поклон переводчикам! Перевод очень качественный, багов не заподозрено. Единственное, имя 12 Золотого Святого - Афродита (даже если это нелепо звучит), а 8 - Мило (назван в честь греческого острова, на котором он родился - Милос).
Афродита - женское имя. По аналогии с другими подобными именами (Александр/Александра) изменено на Афродит.
С Мило соглашусь. Обновление патча будет к новому году ещё с несколькими исправлениями.
Спасибо за отзыв. :)
Название: Re:Saint Seiya перевод!
Отправлено: Aero от 16 Декабря 2010, 18:33:22
Низкий поклон переводчикам! Перевод очень качественный, багов не заподозрено. Единственное, имя 12 Золотого Святого - Афродита (даже если это нелепо звучит), а 8 - Мило (назван в честь греческого острова, на котором он родился - Милос).
Афродита - женское имя. По аналогии с другими подобными именами (Александр/Александра) изменено на Афродит.
С Мило соглашусь. Обновление патча будет к новому году ещё с несколькими исправлениями.
Спасибо за отзыв. :)
Пусть будет так. Но имя действительно Афродита, практически все мужские имена в данных случаях в англ. языке заканчиваются на -es, -os, -us, -is, а в япон. языке берут только с англ. (как в случае Aiolos - ????? - Эол). А здесь Aphrodite - ???????, а не скажем Aphroditus, как в слове Hermaphroditus - Гермафродит.
Название: Re:Saint Seiya перевод!
Отправлено: Джинни от 16 Декабря 2010, 18:58:42
Я всё это понимаю. Имя выбрано для соответствия полу персонажа, для избежания путаницы.
Название: Re:Saint Seiya перевод!
Отправлено: Hatsuyuki от 16 Декабря 2010, 19:54:48
в япон. языке берут только с англ. (как в случае Aiolos - ????? - Эол). А здесь Aphrodite - ???????
Всё взяли и смешали в кучу. Фу :)

Афродита и Эол взяты прямо из древнегреческого, а не из английского ;)
Берётся обычно произношение. В английском эти имена произносятся близко к "Эфродайти" и "Иолес".

Aiolos -- это транскрипция древнегреческого, а по-английски это имя пишется как ?olus.
Название: Re:Saint Seiya перевод!
Отправлено: Aero от 17 Декабря 2010, 11:36:21
А да точно, точно, спасибо. Не обратил внимания, наверное потому, что много названий ихних атак взято с англ..
Название: Saint Seiya перевод!
Отправлено: Hatsuyuki от 18 Декабря 2010, 01:18:17
Пожалуйста.

Удивительно, что никто ничего не сказал про лигатуру ?. Все, видимо, к ней так привыкли %)
Название: Saint Seiya перевод!
Отправлено: Джинни от 18 Декабря 2010, 08:20:39
А что о ней сказать можно? :)
Название: Saint Seiya перевод!
Отправлено: Hatsuyuki от 18 Декабря 2010, 09:35:23
Что её пишут вместо Ae для понтов :)
Название: Saint Seiya перевод!
Отправлено: Delex от 24 Декабря 2010, 16:34:01
Понты - понятие нам не близкое
Мы за общение! Мы за Клинское Курганское темное разливное
Название: Saint Seiya перевод!
Отправлено: Aero от 03 Января 2011, 18:06:25
И ещё одно Сюнрэй, по-моему китайское Сюнлэй.