01.01.2017: Релиз испанской версии Naruto - Ninja Council (GBA) 02.12.2016: Добавлена документация по Kruptar 7 09.10.2015: Обновление перевода игры Battletoads (NES) [версия 1.3] 22.01.2015: Kruptar Open Source 18.10.2014: Релиз обновлённой русской версии Castlevania - Dawn of Sorrow (GBA) от Owls Group 01.05.2014: Релиз русской версии Taiyou no Yuusha Firebird (NES) 24.06.2012: Добавлена доработанная документация и инструкция 26.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.050] 11.05.2012: Обновление ORITON [версия 2.048] 11.03.2012: Обновление Kruptar 7 [версия 7.1.1.17] 29.01.2012: Обновление LZ77Restructor 2 [версия 1.02] 01.01.2012: Релиз русской версии Drill Dozer (GBA)
Не, это не тот шрифт)) Оракулум ты мне очень нужон для плагина, я тебе ссылку на проект кину и два файла в нём. Там стопбайт 00, но из за него неправильно выдирается текст, так как перед некоторыми диалогами стоят байты. которыми закодены имена персов типа /19/00/00/01, а он хитрован рубит по первым 00.
Я к тому, что он как хакер, особо не участвовал в проектах. Кроме перевода игрушки своей, а в основном писал хОРИТОНыча)))) Несколько раз мне помогал, начиная со сплатера 3, потом помогал мне с Fatal Fury Special и еще где то помогал мене. Я имел ввиду, что он взял цельный проект, за такое время))) И конечно я этому очень рад, еще бы Васю(хоть вы с ним и не ладите ЧЁТА!!! Ну да ладно, я кеньшина тоже лесом посылаю)))) и вообще было бы круто)))
Ок тогда я отсылаю Файбёрда на перевод с япониша)))) [Дата добавления: 23 Октября 2013, 22:34:03]Ок тогда я отсылаю Файбёрда на перевод с япониша)))) Хотя там мне еще помощь Oraculuma понадобится)))
Hatsuyuki - снеси видео драйвер и поставь заново, если не поможет нажми пуск и в командной строке sfc /scannow будет выполнена проверка целостности системы и поправлены файлики косячные. если не поможет будем думать дальше.
Значит описываю ситуацию, есть один текст, который выводится в нескольких местах, данный в двух в магазине при покупке и в инвентаре персонажа. Значит указатели на этот текст одни, но процедура вывода текста разная. В одном случае есть ограничение на 40 символов в строке после которых идёт перенос на другую строчку, в инвентаре таких ограничений нет, но есть ограничение по количеству строк. три строки. Так вот, есть очень длинные описания некоторых предметов, которые в магазине умещаются только в четыре строки, соответственно в инвентаре четвёртой строчки будет не видно. Хотелось бы, чтобы кто-то помог, изменить процедуру вывода текста, хотя бы в магазине, и сделать их одинаковыми, тогда мы смогли бы закончить этот проект до конца.